Genesis 15 verses 2
Adonai is one term for God used in Judaism. Some believe that Jesus uttered the word, "Adonai", when on the cross, asking why God had forsaken him.
40
The term Hashem Adonai is Hebrew. Adonai means Lord. Hashem means "the Name"Because Jews could not pronounce the formal name of Jehova, they used Hashem as a form of shorthand. Combined, Hashem Adonai means Jehova God.
Pronouncing G-d's real name in Judaism is not only forbidden, it's also impossible because we do not know what the vowels are. We use Adonai as a substitute when we read prayers or Biblical text.
I searched for adoabi on google, but it suggested that it is spelled adonai. Adonai means Lord used in Judaism as a speaking substitute for the ineffable name of God. It also said it is Hebrew.
Romans 1
In part 2 chapter 7, time plays an important role as it is used to show us that everything in this world happens within the confines of time.
In King James, Geneva, and NIV (all English) versions, the word 'adonai' does not appear. The first time the word appears in the Torah, in Hebrew, is in Genesis (בראשׁית, Brasheet) 15:2. After that, it's used multiple times throughout the Tanakh. It actually does appear just once in the Reina Valera Spanish version, in 1 Kings (Reyes) 3:10.
It is in Genesis chapter 3 verse 2.
"Baruch Adonai" is a Hebrew phrase that translates to "Blessed be the Lord" in English. "Baruch" means blessed, and "Adonai" is one of the names for God in the Hebrew Bible. This phrase is often used in Jewish prayers and blessings to acknowledge and praise the divine presence.
In Hebrew this is 2 words: הושיעה נא (Hoshiaʿ na) = "Please help"In the Hebrew Bible, it appears in Psalm 118:25. Here it is in Hebrew and English:אָנָּא יהוה הוֹשִׁיעָה נָּא אָנָּא יהוה הַצְלִיחָה נָּאAna ADONAI hoshia na, ana ADONAI hatslicha na*.We ask you, ADONAI, help please! We ask you, ADONAI, make us prosper please!This verse is chanted on the holiday of Simchat Torah, which is the last day of Sukkot.*Na is a Hebrew particle word that is usually translated as "please" and is used to soften commands.
literary devices that is used in chapter 3 in wine of astonishment