Yes.
Pointe a Pierre = Peter's peak
Blanchisseuse = laundrywoman
Point a Pierre, Blanchisseuse,Champs Fleur,Bonne Aventure, Grande Rivere
It is monsieur Messy...names don't usually change in French. Example:if you said that someone's name is "Peter",it will be in french also "Peter" although that the french translation of the name "Peter" is "Pierre" but the name won't be changed because of the translation...hope that you got my point...
Pierre Jackson plays point guard for the Philadelphia 76ers.
Vantage point translated into French is 'position avantageuse'
The Curie Point is named fro Pierre Curie, not Marie Curie. It is the point above which a material loses its spontaneous magnetism.
The phrase "what's the point" in French can be translated as "quel est l'intérêt" or "à quoi bon".
the battle of Quebec was the turning point of the French and Indian war....
A French question mark is called "point d'interrogation."
Pierre R Crosson has written: 'Implementation policies and strategies for agricultural non-point pollution' -- subject(s): Agricultural pollution
You would translate dot, dot, dot from English to French into "point, point, point." Try to use google translate, it has good stuff on it and many languages, although it is not perfect.
Le cap français is a French equivalent of the English phrase "the French Point." The pronunciation of the masculine singular geographical designation will be "luh ka fraw-seh" in French.
nearness to source of raw material