Yes, it means "I love languages". Or alternately, but less probably, "I love tongues".
"Minä rakastan Italiaa" or "Rakastan Italiaa".
"[I] love you"
"I love you" is "minä rakastan sinua" in Finnish.
Rakastan sinua enemman sounds like rack a Stan shinu eny man
If you want to say "You love Finland", it is "Sinä rakastat suomi". If your want to express that you love Finland ("I love Finland), it is "Minä rakastan Suomi" or, in common speech, "Mä rakastan suomi".
I Love you = Minä rakastan sinua. It's a kind of formal way. It's rare to hear a Finn say that to Finn. Love you = Rakastan sinua. This one is more informal way and Finns use this.
Rakastan sinua. I would say that this is what you use when you're IN LOVE with somebody, such as a girlfriend, you should not say that to your mom or anything like that.
"Minullakin on ikävä sinua" would be a standard language phrase. A spoken language phrase could be for example "mullakin on sua ikävä". This kind of a conversation 1: I miss you 2: Miss you too would be in a standard Finnish 1: Minulla on ikävä sinua / Ikävöin sinua 2: Minullakin on sinua ikävä / Minäkin ikävöin sinua and in the spoken Finnish 1: Mulla on sua ikävä 2: Mullakin sua
Greek: Σ 'αγαπώ πολύ και πάντα θα (Sagapo polli Kai panda tha)Finnish: Rakastan sinua paljon ja tulee aina olemaanSpanish: Te quiero mucho y por siempre
Yes, it is grammatically correct.But it would sound slightly more natural if you said "Minä rakastan ja kaipaan sinua.".Either way is ok though.
The Finnish language is suomi (Finnish) or suomen kieli (Finnish language) in Finnish.
I am not Finnish. - (Minä) en ole suomalainen.