No. Turkish has numerous loanwords from Arabic, but does not use Arabic grammar, Arabic base-words, Arabic letters (such as gutturals or emphatics), and retains many unique, Altaic properties such as agglutination.
The most close language is Azeri language.
No. Turkish is an Altaic Language. Kurdish is an Indo-European Language. Kurdish is much closer to Farsi (the language of Iran) than Arabic or Turkish.
That appears to be Arabic, not Turkish. Are you asking how to translate that phrase INTO Turkish? Or do you want an English translation? it's is Arabic and it means love
No, he can't! but Turkish is close to Arabic, there are similar words.
It depended on the age, but usually Turkish rulers encouraged using Turkish or Arabic in literature.
Ottoman Turkish and Arabic had different writing systems: the Ottoman Turkish alphabet used Latin, Arabic, and Chinese figures, but Arabic only uses Arabic figures. To learn Ottoman Turkish, you could go to http://iwannalearnancient.com. The website is written in Arabic, but on the top you should find the Translate this Page, and translate into English or whatever language you speak.
Punjabi has been influenced by various languages, including Persian, Arabic, and Sanskrit. These influences are mainly seen in the vocabulary and script of the Punjabi language.
There is no such language as Eastern Arabic. Even if you meant to say Iraqi Arabic, there are fundamental differences between Arabic and Turkish. The only commonality between them is that between 5-10% of Turkish is made of Arabic loanwords. Everything from basic phrases, verb conijugations, declensions, etc. are different.
Kessemak is not an Arabic word, perhaps it means something in Turkish (as it looks like a Turkish word). Qesmak is the closest word to Kessemak in Arabic and means "your section" or "your department" or "your inheritance".
Turkish. But %70 Turks can speak English, Italian, Deutch, Arabic.
Typically, the official language in the Caliphates was Arabic, but there were several Caliphates in Persia, Central Asia, and India which did not use Arabic as their official language. The Ottoman Empire also used Turkish.
Linguistically, Turkish is not closely related to French or Arabic, however because of close collaboration between the Turks and the French and the Arabs, there are a lot of "loan words" in Turkish from French and Arabic. Linguistically Turkish is very closely related to Turkmen and related languages spoken in Turkmenistan, Azerbaijan, Tajikistan and etc. Turkish is also closely related to Finnish insofar as it is to any agglutinative language (languages in which meanings are changed or added to by adding endings to verbs and nouns). Turkish is not Indo-European like French, and Arabic is from the Semitic language grouping, also not Indo-European. Moreover, only 6% and 5% of the Turkish words are borrowed from Arabic and French, respectively. Turkish grammar is incidentally similar to Japanese. Turkish is also distantly related to Finnish and Hungarian, all being members of the Ural-Altaic language family. However, Turkish has more in common with Azerbaijani, Kazakh, Kyrgyz, Tatar, Turkmen, Uighur and Uzbek, which are from the Altaic branch. In common with other nations conquered/influenced by Islam, Turkish has some Arabic loan words, although a considerable number were replaced with Turkic words after WWI and the fall of the Ottoman regime. Besides, Turkish does not have any guttural sounds, so it does not sound like Arabic at all. There are still many loanwords from French.