Want this question answered?
In fencing, "touché" is used as a form of acknowledgment when one fencer's strike successfully lands on their opponent, indicating a successful hit. This term has been adopted from the French language, where "touché" literally means "touched" or "hit."
Touche
douche
The correct spelling is "touché".
toucher - to touch; as a noun, touche
The statement 'Touche pas a mon frere' means Don't touch my brother. In the word-by-word translation, the verb 'touche' means 'put hands on, touch'. The adverb '[ne]...pas' means 'not'. The preposition 'a' means 'to'. The noun 'frere' means 'brother'.
One example of a word that ends in 'e' but is pronounced like 'a' is "chocolate." This is because the 'e' at the end is silent, and the 'a' is emphasized.
Scandinavia
Yes, the word 'Scandinavia' is a proper noun, the name of a specific place.
A hit or point in fencing is a touch. More commonly in theatre you will hear "touche".
The correct spelling of the French word is "touillette." It is used to refer to a small stick or straw used to mix beverages like coffee or tea.
Scandinavia