Based on my research, that book has not yet been translated into Hebrew.
Lou yehe.
יהי אור
There is no official translation, but there is an official system in Israel of transliterating Hebrew letters
Let's take this slowly ... "Elimelech" is a Hebrew name. We suspect that what you want is the English interpretation of its meaning. That would be: "My god is king".
(from Isaiah 1:18)לְכוּ-×?ָא וְ×?ִוָּכְחָהThis phrase should actually be translated as "Let's debate" or "Let's argue".
The book "Let's Pretend This Never Happened" by Jenny Lawson has 318 pages.
No, "Never Let Me Go" is a work of fiction and is not based on a true story. The novel was written by Kazuo Ishiguro and explores themes of love, memory, and the human experience through a unique and speculative narrative.
Translation: Babe, I love you and I will never let you go.
Diamond or Diamond mine, also it is the translation of the English name Kimberly
This is unfortunately impossible to answer, unless you choose a specific translation. In the original text, there is no word for "Let us". In Hebrew, verbs are conjugated differently than in English, and certain future-tense conjugations are sometimes translated "let us" when rendering the text in English, but it will always be inconsistent, as is the very nature of translation. For the number of times it appears in a specific translation, try the concordances available at www.blueletterbible.org
The first book in the Dear Dumb Diary series is titled "Let's Pretend This Never Happened." It was written by Jim Benton and was published in 2004.
Volet.