I think I could love you a little bit.
j'aimerais vous connaître un peu mieux - j'aimerais mieux vous connaître - j'aimerais savoir un peu plus sur vous
The phrase 'apres peu' means not much later. In the word-by-word translation, the preposition 'apres' means 'after'. The adverb 'peu' means 'not much'.
Nous vous répondrons sous peu.
vous êtes un peu mignon.
vous parlez un peu français aussi?
vous aurez un accès et parfois vous pourriez avoir des choses céphalalgie peu
j'aimerai un peu de poisson s'il vous plaît
I think I'll go to play a wee bit at the 'Weekly'
"Ferme la bouche"- Close the mouth/ Shut up.Est-ce que vous pouvez faire un peu moins de bruit? Un peu de silence s'il vous plaît.Allez les enfants! Du calme s'il vous plaît! Parlez doucement, ne criez pas - il n'y a pas besoin de crier.
Quand est mon entrevue? Salut Que comment vous le dire i un peu anglais, ;3
This is not french. There is no such word as khaka. Peu peu is "a little bit". Caca peu peu could be to 'pooh a little bit'... something someon might say to a baby, but your question is moot.
est-ce que vous aimeriez / aimeriez vous que je massacre un peu plus votre langue