simkha la'olam (שמחה לעול×)
I am joy to the world is an awkward sentence to translate. You could say one of the following (with it's literal translation): לפי העולם ×× ×™ שמחה (according to the world, I am joy) ×× ×™ משמח את העולם (I give joy to the world) ×× ×™ שמחת העולם (I am the world's joy)
Roni is a Hebrew name that means "my joy".
Joy translates to the name Simcha (שמחה)
answer:גיוי = JoyBecause there is no J in Hebrew the Gy sound makes a JBut in because Joy is not a Hebrew name I can tell you it might be pronounced Yoy, and be spelledיויanswer:The above answer is incorrect. Gy does not make a J sound. The answerer is confusing the letter Yod (') with the Hebrew apostrophe (׳). The J sound is rendered with the letter for g (ג) plus the apostrophe (׳):Joy = ג׳ויThe Hebrew name with the same meaning is Seemkha (שמחה).
There are many Hebrew words for joy. Here are a few: seem-KHAH (שמחה) gee-LAH (גילה) ree-NAH (רינה) oshehr (אושר)
simcha shlema
Joy or happiness.
The name Ronald has no meaning in Hebrew. Only Hebrew names have meaning in Hebrew. "Ronald" is a Scottish spelling of an Old Norse name composed of the elements regin "advice, counsel" and valdr "ruler".
Sometimes not true but in the Hebrew language it means "Father's Joy"
simcha ba'a (שמחה באה)
Rhianna has no meaning in Hebrew, but it's close to the Hebrew name Rina (×¨×™× ×”), which means "Joy".
Actually Joy to the World was written in strophic form.