Well at first it depends on whether it is meant to be "Mann" or "man".
the German "Mann" is "man" in English. the German "man" is a sort of "you" that doesn't really exist in English.
Tranlated "Mann/man kann alles verlieren außer Hoffnung"would be:
" (a) man / you can lose everything but hope"
alles= all
all or everything
"Mit dir ist alles schön" means "Everything is nice/great/fun with you", "I'm always happy with you", also "No matter how unpleasant/annoying/boring something is going to be, everything is fine if you are with us/me".
Belatedly happy birthday
That translates to, "Who is the man who has everything?"
Alles gute zum Geburtstag
All [is] good is an English equivalent of 'Alles goed'. The phrase can serve as both question and answer. It's a popular phrase, on the order of 'Everything fine, great, O.K.' in English.
The literal translation form German is "love to all mothers"
"hello is everything clear to you/is everything cool with you?"
"All is vanity" is an English equivalent of "Das alles ist Windhauch."The German phrase represents just one translation of the English rendering of the famous sentence in the biblical Old Testament. The German noun catches the sense of emptiness, the fleeting nature of human life as nothing other than a mere breath of wind in its import and impact. Another way of saying the phrase is "Alles ist Eitelkeit."
Everything is impossible here = Es ist alles unmöglich hier.=============================================The phrase you're probably looking for is hier gibt es alles mögliche or hier gibt es alles möglicheund unmögliche. This translates as: every possible (and impossible) thing is present here.The equivalent English phrase is They have everything under the sun here
red orange yellow green