This is a garbled quotation from Cicero's famous Cataline speech. The actual quotation is "Quousque tandem abutere Catilinam patientia nostra" . The translation is "How far do you abuse our patience, Cataline?"
"Usque" is pronounced as "usk-weh" in Latin. The emphasis is on the first syllable.
Samuel Usque has written: 'Samuel Usque's Consolation for the tribulations of Israel =' -- subject(s): Jews, Persecutions, History 'Bay di taykhn fun Portugal' -- subject(s): Jews, Persecutions, History
usque (ou-square)
lATIN
Dum nos disiungat mors---- till death do us part Usque ad mortem -----till death
A mare usque ad mare (From sea to sea) in English and (D'un ocean à l'autre) in French.
"A Mari Usque Ad Mare."- From Sea to Sea
A MARI USQUE AD MARE. it means "from one sea all the way through to another sea."
"A Mari Usque Ad Mare" is Latin. The English translation is "From sea even unto sea." Nowadays, we Canadians say, "From sea, to sea, to sea." This refers to the fact that Canada's coastline includes large parts of the Atlantic, the Pacific, and the Arctic Oceans. In fact, Canada has the longest coastline of any country in the world.
The motto of Kirkcaldy High School is 'Usque conabor'.
The Canadian mottos is "A Mari Usque Ad Mare" - from sea to sea. A mari usque ad mare actually means 'From sea all the way to the sea.' A mari ad mare = From sea to sea.
A Mari usque ad Mare ("From Sea to Sea"), Canada's motto, was derived from Psalm 72:8, which reads in Latin "Et dominabitur a mari usque ad mare, et a flumine usque ad terminos terrae" Basically it states that Canada is between two sea's. Canadians often modify their motto to be "From sea to sea to sea." as it is between the Pacific, Atlantic and Arctic Oceans