別人
Betsujin
i have no idea but ask someone else
Nii-chan or Nii- nii is Japanese for older brother. Onii-chan is someone else's older brother.
if it's your dad--- chichi if it's someone else's dad---otousan
your own father - chichi someone else's father - otousan
Musuko: one's own son. Musukosan: someone else's son.
When you are talking about someone else's aunt it is Oba-san. But if you are talking about your own aunt it is Oba.
兄 (ani) is older brother in Japanese. When addressing someone else's older brother, you should use お兄さん (onii-san).
to say father in Japanese is 父 and it is read like chichi hope this helps :)
'Koibito' when referring to a boyfriend/girlfriend, 'anata no ai' when referring literally to someone else's "emotion/feeling" of love.
Generally, the Japanese and anyone else who knows how to.
It's out already, only in Japanese and dattabeyo didn't sub it so someone else has to do that which will take some time.
someone named somebody and someone else and also someone was there someone named somebody and someone else and also someone was there someone named somebody and someone else and also someone was there someone named somebody and someone else and also someone was there