You're welcome! How can I assist you further today?
"Gracias por venir" means "thank you for coming" in Spanish. It is a polite way to thank someone for attending an event or meeting.
"Thank you for coming" in Polish is spelled as "Dziękuję za przyjście."
You can say, "Thank you so much for coming to my party. I really appreciate you celebrating with me."
No, the correct subject-verb agreement should be: "Is either your mother or your father coming to the meeting?" In this sentence, 'is' matches with 'either', which is singular.
"What time is the meeting?" "Where is the nearest gas station?" "Why are you crying?" "Who is coming to the party?"
"Gracias por venir" means "thank you for coming" in Spanish. It is a polite way to thank someone for attending an event or meeting.
There are a variety of ways to end a meeting. One could simply thank everyone for coming to the meeting. There could be a last reminder of something that needs to be done before leaving or to end with a date that the next meeting will occur.
The answer is "Thank you for meeting with my colleagues and me." A tip for remembering this usage is to eliminate the word "colleagues." Then the statement becomes, "Thanks for meeting with I," which of course sounds wrong. That tells you that the correct pronoun is "me."
Thank you for coming - Diolch am ddod Hope I helped! ♥
You can say, "Thank you so much for coming to my party. I really appreciate you celebrating with me."
Thank you for coming in traditional Chinese is 感謝您光臨.
Thank You for Coming - The Live Bootlegs - was created on 2008-04-01.
"Thank you for coming" in Polish is spelled as "Dziękuję za przyjście."
It depends on the circumstances. It's usually a short sentence or summary used to finish off a lecture, meeting or speech. For example :- "...Thank-you once again for coming, and help yourself to the refreshments." "...I open this debate to the room." "...I look forward to seeing you all at the next meeting."
"Thank you for coming to my party!" in English is Merci d'être venus à ma fête! in French.
No. The first person pronoun is the object of the preposition "with" and uses the objective case: "Thank you for meeting with Robert and me." It is much more obvious if you remove the words "Robert and."
i would like to inform that the meeting have been postponed due on 25 Ausgust 2012. thank you,