"un amant torride" would be the closest to "a hot lover" for a male, "une amante torride" for a female. Other adjectives that are sometimes used with "amant" are "assidu(e)" (diligent), or "ardent(e), "passionné(e)" or "éperdu(e)" (passionate) but none of them really mean "hot".
To answer the original question that was somehow modified, "your hot lover" implies a discussion, so "torride" might be too literary, adjectives like "sexy" or even "hot" (yes, we borrowed it from English) might suit better. "Hot" is not used as a regular adjective though, "ton amant hot" will not work, but "ton amant est hot" (your lover is hot) does somehow.
amant
Hottie does not translate into French, chaudes is French for hot, however.
l'amant négligent fait une maîtresse détachée
chaud according to google translate
If my French is correct then you translate it like 'renaît'.
Il fait très chaud. By the way, google.com/translate is probably a better source.
Will you translate my paper in French, please?
français(e)
Can you translate that into French, please?We will translate the manifesto into multiple languages.I will translate the book into English.
traduire
reponse
In French a music lover is a "Melomane" Audiophile