Legal, sim. Tudo legal, e voc
simples. porque eu sinto o mesmo
Stop callin', stop callin', I don't wanna think anymore! I left my hand and my heart on the dance floor. Stop callin', stop callin', I don't wanna talk anymore! I left my hand and my heart on the dance floor. Eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh… Stop telephonin' me! Eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh… I'm busy! Eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh… Stop telephonin' me! Eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh… Stop callin', stop callin', I don't wanna think anymore! I left my hand and my heart on the dance floor. Stop callin', stop callin', I don't wanna talk anymore! I left my hand and my heart on the dance floor. Eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh… Stop telephonin' me! Eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh… I'm busy! Eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh… Stop telephonin' me! Eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh…
The Portuguese equivalent of the English question 'Are you at home' is the following: Voce esta em casa?; Tu estas em casa. The Portuguese pronunciation is the following: voh-SAY eh-SHTAH eng KAH-zuh; and too eh-SHTAH zeng KAH-zuh. The word-by-word translation is the following: 'voce' and 'tu' mean 'you'; 'esta' and 'estas' '[You] are'; 'em' 'in'; 'casa' 'house'. The first example tends to be used in Brazil. Either of the examples may be used in Portugal. For peninsular Portuguese still uses the 'you' [tu] of children and the close circle of family and friends. Another, distinctively Brazilian Portuguese way of asking the question is the following: Voce fica em casa? This alternative verb is pronounced as FEE-kuh.
eh eh eh o ya this is how we do it eh eh eh ... o ya eh eh
vo ( as in volley) cê ( as in sentence) é ( as in echo) ma ( as in marvelous)ra ( as in random) vi (vee) lho ( leeo) sa ( as in Zagreb)
i dont care eh eh eh eh cuz i dont care eh eh eh eh 2NE1
The Portuguese equivalent of the English sentence 'You, you are too beautiful' is the following: voce, voce e demasiado bonita; or tu, tu es demasiado bonita. The Portuguese pronunciation is the following: voh-SAY eh djee-mah-SYAH-doo boh-NEE-tuh; and too too eh djee-mah-SYAH-doo boh-NEE-tuh. The word-by-word translation is the following: 'voce' and 'tu' mean 'you'; 'e' and 'es' '[you] are'; 'demasiado' 'excessively' or 'too much'; 'bonita' 'beautiful'. Brazilian Portuguese speakers tend to use the first example. Peninsular Portuguese speakers may use either. For peninsular Portuguese still uses the 'you' [tu] form with children and the close circle of family and friends. Additionally, the words 'linda' and 'bonita' may be interchanged, as may the words 'demais' and 'demasiado'. Examples are the following: voce, voce e linda demais; or tu, tu es linda demais. The pronunciation of 'linda' is LEE-nduh, and of 'demais' djee-MAISH.
The second e in overhead is short it says eh eh eh eh like head were ur brain is. Eh eh eh.
"Eh, Eh (Nothing Else I Can Say)" Cherry cherryboom boomGaGaBoy, we've had a real' good timeAnd I wish you the best on your wayEh ehI didn't mean to hurt youI never thought we'd fall out of placeEh eh, hey eyI have something that I love longBut my friends keeping telling me that something's wrongThen I met someoneAnd babe, there's nothing else I can sayEh eh, eh ehThere's nothing else I can sayEh eh, eh ehI wish you'd never looked at me that wayEh eh, eh ehThere's nothing else I can sayEh eh, eh ehNot that I don't care about youJust that things got so complicatedEh ehI met somebody cute and finally got each otherAnd that's funnyEh eh, hey eyI have something that I love longBut my friends keeping telling me that something's wrongThen I met someoneAnd babe, there's nothing else I can sayEh eh, eh ehThere's nothing else I can sayEh eh, eh ehI wish you'd never looked at me that wayEh eh, eh ehThere's nothing else I can sayEh eh, eh eh(Eh eh, eh eh, eh eh...)I have something that I love longBut my friends keeping telling me that something's wrongThen I met someoneAnd babe, there's nothing else I can sayEh eh, eh ehEh eh, eh ehThere's nothing else I can sayEh eh, eh ehI wish you'd never looked at me that wayEh eh, eh ehThere's nothing else I can sayEh eh, eh ehI wish you'd never looked at me that wayEh eh, eh ehThere's nothing else I can sayEh eh, eh eh(Cherry cherry, boom boom)Eh eh, hey eyOh yeahAll I can say is eh eh
'Pensacola', by Joan Osborne on her RELISH album/cd
The song you're referring to is "A Little Bit of Soul" by the Music Explosion. The iconic opening features the "eh eh eh" followed by "woahohohoh," which makes it recognizable. This classic track captures the spirit of the 1960s with its catchy melody and upbeat rhythm.
The song you're referring to is literally called "Eh, Eh (Nothing I can Say)"