your very pretty thing never... (doesn't make great sense in French)
"votre jolie ..." means "your pretty ..." (fem. noun).
you are the prettiest thing I ever saw.
I am never yours.
Your pretty and I'm not.
votre = your la fille la plus étonnante = the most surprising girl jamais = never that phrase lacks a verb - it is possibly an automatic translation of 'you're the most surprising girl ever'
jamais vu is spelled 'never seen' in English.
'votre' is the possessive translated by 'your' in English.
The start, 'je t'aime tellement babe', is 'I like you so much, babe,' I assume that here the 't' of 'tu' has been missed out, 'and you mean the world to me and' here the wrong form of your has been used: it should be 'you are', but it is 'your' instead: 'votre' instead of 'tu es' 'your/you're the best thing' here it gets slightly confusing, something like 'to never arrive me' I'm fairly sure I have got the wrong translation, sorry. The end bit, 'je ne cesserai jamais vous aimer', is 'I will never stop liking you' Sorry if it's not perfect, but I'm only fourteen.
you, neverthank you,
toujours et pour jamais
promise has never
never baby