'Wishing you a good morning"
I Hope Your Having A Good Day Handsome = Ich Hoffe Ihr Einen Guten Tag Handsome =]
"Guten Morgen mein frau" is a German phrase that translates to "Good morning my wife" in English. "Guten Morgen" means "Good morning," while "mein frau" means "my wife." It is a polite and affectionate way to greet someone in the morning, specifically a female partner or spouse.
Kauf dir einen bunten Luftballon was created in 1961.
The duration of Kauf dir einen bunten Luftballon is 1.7 hours.
Ich schreibe dir morgen zurück = I will write back to you tomorrow
alles Gute, mach Dir einen schönen Tag, grußtranslates as all the best, have a nice day, (best) regards
Have a nice day translates as (Ich wünsche Ihnen/Dir) einen schönen Tag noch
The formal, polite way to say, "Have a good day" in German is "Ich wünsche Ihnen einen schönen Tag." When you talk to a friend or a family member: "Ich wünsche dir einen schönen Tag." Or you can also say "angenehm" instead of "schön" ("schönen" is a form of "schön", which means pretty or beautiful. "Angenehm" means "comfortable"). So it would be "Ich wünsche Ihnen/Dir einen angenehmen Tag" then. If you are leaving e.g. a shop you can use the slightly abbreviated form "einen schönen Tag noch!" (have a good day), the reply will be "Danke, Ihnen auch!" (thanks, same to you).
Kauf dir einen bunten Luftballon - 1961 is rated/received certificates of: Finland:S Germany:6 (DVD rating) West Germany:6 (nf)
It tranlsates as "Kann ich einen Kuss von dir bekommen?"
I'm not sure I completely understand the question, but "Ich wuensche Dir einen guten Rutsch ins Neujahr" (hope my spelling's right!) means that I'm wishing you a good slide into the New Year. Sort of a cool way to see it, isn't it?
A traditional German saying for the new year is Ich wünsche Dir/Euch/Ihnen einen guten Rutsch (in's neue Jahr) (literally I wish you a good slide into the New Year) There's no reason why you shouldn't start an e-mail with such a greeting