Online video content is becoming more prevalent, and with its ever-increasing presence, companies looking to enhance the views of their online videos need to find more ways to distribute their video content. Basically they have two options how to express the translated text in an online video, and this applies to all video content: dubbed or subtitled. Using subtitles to translate text is placed at the bottom of the screen, and dubbing in line with what's on the screen involves removing the original audio track and replacing it with the translated audio track. But there are pros and cons to both options, so let's briefly analyze them.
①The advantages of dubbing:
Content can be enjoyed even without looking at the screen, such as viewing other parts of a website; intonation can reflect a more natural intonation for speakers of the target language; word selection is less restrictive with dubbing.
②Disadvantages of dubbing:
A sometimes annoying tone to the audience: it means they see a mouth moving, but the words don't match it; ambient noise and sounds not recorded live.
③Subtitle advantages:
Content can be enjoyed even when the sound is turned off; video can be easily paused to focus on a sentence when it is displayed on the screen; the original pitch and pressure of the speaker sound is maintained.
④ Disadvantages of subtitles:
Subtitles provide more clutter on the screen, which is especially annoying on a small screen like a website; viewers must be literate to understand the choice of text and shortened versions of the content to fit better on the screen; subtitles Means the viewer must always watch the screen.
Obviously both dubbing and subtitles have other drawbacks and benefits and these will be up to the viewer, it is up to the parties concerned to make the appropriate choice. The company's translation of their video before sending it, has to remember that the text used for subtitles is not the same as the text used for dubbing.
While it's hard to beat the price of a Motorola Grasp versus other smart-phones, the screen resolution and overall multimedia features are extremely limited compared to an Android or an iPhone. It's a good phone for texting but not very functional for multimedia or web-surfing.
Working for a translation agency gives you more exposure to the real world as compared to working as a freelancer. You get new projects, learn more from professionals, work in a team, get big projects, and more. So according to me, working in a translation agency is good for you. If you are looking for working in a translation agency then you should go for LenguaePro.
Cons? What Cons?
It has no cons. The zipper is the best with no cons and just pros.
I'm cons.
No cons of voting, just cons of uneducated/biased/racist/etc people voting
what were the pros and cons for the nulification
Cons: earthsquakes
is disaadvantges the same as CONS
pros an cons of the Oregon trail
cons are: - legal issues
pros are + and cons are-