answersLogoWhite

0

The cast of Contacto con tacto - 1992 includes: Lola de Paramo as herself Antonio Flores as himself Flavia Zarzo as herself

User Avatar

Wiki User

11y ago

What else can I help you with?

Related Questions

Does Miley Cyrus have a tacto?

no


How do you say soft touch in spanish?

suave tacto


What movie and television projects has Lola de Paramo been in?

Lola de Paramo has: Performed in "Historias del otro lado" in 1988. Played Rosalia in "Terra Fria" in 1992. Played herself in "Contacto con tacto" in 1992. Performed in "Hermanos de leche" in 1994. Played herself in "Pasapalabra" in 2000.


What does el tacto mean in spanish?

touch, sense of touch, feeling, carefulness


What has the author Mandy Suhr written?

Mandy Suhr has written: 'Sentidos - Tacto' 'Smell' -- subject(s): Juvenile literature, Senses and sensation, Smell 'Sight' -- subject(s): Juvenile literature, Senses and sensation, Vision 'How I Breathe (I'm Alive)' 'I can move' -- subject(s): Bones, Juvenile literature, Muscles, Musculoskeletal system, Skeleton 'Crezco' 'Hearing (Senses)' 'When I Eat (I'm Alive)' 'Sight (Senses)'


What movie and television projects has Flavia Zarzo been in?

Flavia Zarzo has: Played Isabel in "Estudio 1" in 1964. Played Jenny in "Los diablos del mar" in 1982. Played Carmen in "De camisa vieja a chaqueta nueva" in 1982. Played Novicia in "Entre tinieblas" in 1983. Performed in "Lecciones de tocador" in 1983. Played Hija de Juan in "Lecciones de tocador" in 1983. Performed in "A media tarde" in 1985. Played Estrella in "Turno de oficio" in 1986. Played Drogadicta in "La noche de la ira" in 1986. Played Rafaela in "Esto es un atraco" in 1987. Performed in "The Legendary Life of Ernest Hemingway" in 1988. Played Laura in "Los ochenta son nuestros" in 1989. Played Herself - Presenter: Best Art Direction in "IV premios Goya" in 1990. Played herself in "Contacto con tacto" in 1992. Performed in "Manos a la obra" in 1997. Performed in "Pasen y vean" in 1997. Played herself in "Pasapalabra" in 2000. Performed in "The Sindone" in 2009.


What movie and television projects has Antonio Flores been in?

Antonio Flores has: Played El churumbel in "El taxi de los conflictos" in 1969. Played Himself - Musical Guest in "Esta noche" in 1981. Played Himself - Performer in "Especial Nochevieja 1981" in 1982. Played Antonio in "Colegas" in 1982. Played El Negro in "Turno de oficio" in 1986. Played Chiripa in "Sangre y arena" in 1989. Performed in "Oceano" in 1989. Played himself in "Homenaje a Lola Flores" in 1990. Played Pablo in "La femme et le pantin" in 1992. Played himself in "Contacto con tacto" in 1992. Played himself in "Sabor a Lolas" in 1992. Played Cosme in "Chechu y familia" in 1992. Played himself in "Cita con la vida" in 1993. Played Joselito in "Los ladrones van a la oficina" in 1993. Played himself in "Noche, noche" in 1993. Played himself in "Gala: Esta noche te quiero" in 1994. Played himself in "Todos en concierto" in 1994. Played himself in "Homenaje a Lola Flores" in 1994. Played himself in "El coraje de vivir" in 1994. Played Rafa in "Cautivos de la sombra" in 1994. Played Le guitariste in "Fiesta" in 1995. Played himself in "Ay Lola, Lolita, Lola" in 1995. Played Himself - Performer in "Especial Nochevieja 1994" in 1995. Played himself in "Cantautores desde la libertad" in 2005. Played himself in "Querida Lola" in 2005. Played himself in "La imagen de tu vida" in 2006. Played himself in "La tele de tu vida" in 2007. Played himself in "Rosario y amigos" in 2008. Played herself in "A polos 25" in 2009.


What has the author Andreu Llamas written?

Andreu Llamas has written: 'El Gusto' 'Beavers' -- subject(s): Beavers, Juvenile literature 'Los reptiles primitivos' -- subject(s): Fossil Reptiles, Juvenile literature, Prehistoric animals, Reptiles, Fossil, Spanish language materials 'La Lluvia' 'Octopuses' -- subject(s): Octopuses, Juvenile literature 'Las Estaciones' 'Giraffes' -- subject(s): Giraffe, Juvenile literature 'El Arbol' 'Birds conquer the sky' -- subject(s): Birds, Fossil, Fossil Birds, Juvenile literature, Prehistoric animals 'LA Vista (Sight)' 'Dolphins' -- subject(s): Dolphins, Juvenile literature 'The era of dinosaurs' -- subject(s): Dinosaurs, Juvenile literature 'Hearing' -- subject(s): Ear, Juvenile literature, Hearing, Animals, Senses and sensation, Physiology 'El Olfato (Senses and Sensation)' 'Plants under the sea' -- subject(s): Marine ecology, Marine plants, Juvenile literature, Ecology 'Spiders' -- subject(s): Spiders, Juvenile literature 'El Tacto' 'The vegetation of rivers, lakes, and swamps' -- subject(s): Juvenile literature, Aquatic plants, Aquatic ecology, Ecology 'Vista' -- subject(s): Animals, Comparative Physiology, Eye, Juvenile literature, Physiology, Physiology, Comparative, Senses and sensation, Vision 'El Oido (Listening)' 'Mammals dominate the earth' -- subject(s): Fossil Mammals, Juvenile literature, Mammals, Fossil 'El Elefante' 'Plantos Del Mar (Increible Mundo de Las Plantas)' 'Las aves conquistan el aire' -- subject(s): Birds, Fossil, Fossil Birds, Juvenile literature, Prehistoric animals, Spanish language materials 'La vida empieza en el mar' -- subject(s): Fishes, Fossil, Fossil Fishes, Juvenile literature, Prehistoric animals, Spanish language materials 'The first amphibians' -- subject(s): Amphibians, Fossil, Fossil Amphibians, Juvenile literature, Prehistoric animals 'Crustaceans' -- subject(s): Crustaceans, Juvenile literature, Crustacea '5 Senses of the Animal World' 'Muscles and bones' -- subject(s): Musculoskeletal system, Muscular system, Juvenile literature, Skeleton


What happens when you cook a onion?

TPOF T: Temporal. Ubicación: Se encuentra en la parte lateral del cerebro, en la zona inferior y lateral al lóbulo parietal. Función: El lóbulo temporal está involucrado en la audición, el procesamiento del lenguaje, la memoria (especialmente la memoria a largo plazo) y el reconocimiento facial. Consecuencias de la disfunción: La disfunción del lóbulo temporal puede manifestarse en dificultades para entender el lenguaje, problemas de memoria (como la amnesia), dificultades para reconocer caras familiares (prosopagnosia) y alteraciones en la percepción auditiva. P: Parietal. Ubicación: Se encuentra en la parte superior del cerebro, detrás del lóbulo frontal. Función: El lóbulo parietal está involucrado en la percepción sensorial, el procesamiento del tacto, la temperatura y el dolor, la integración de la información sensorial y la orientación espacial. Consecuencias de la disfunción: La disfunción del lóbulo parietal puede manifestarse en dificultades para percibir y procesar la información sensorial, problemas de orientación espacial, dificultades para reconocer objetos y manos, y dificultades para realizar movimientos coordinados. O: Occipital. Ubicación: Se encuentra en la parte posterior del cerebro, en la parte posterior de la cabeza. Función: El lóbulo occipital está involucrado principalmente en el procesamiento visual y la percepción visual, incluyendo la interpretación de los estímulos visuales y la formación de imágenes visuales. Consecuencias de la disfunción: La disfunción del lóbulo occipital puede manifestarse en problemas de visión, como ceguera parcial o completa (ceguera cortical), dificultades para percibir y reconocer formas y colores, y alucinaciones visuales. F: Frontal. Ubicación: Se encuentra en la parte frontal del cerebro, detrás de la frente. Función: El lóbulo frontal está involucrado en funciones ejecutivas, control del movimiento voluntario, planificación, toma de decisiones, regulación emocional y personalidad. Consecuencias de la disfunción: La disfunción del lóbulo frontal puede manifestarse en dificultades para concentrarse, falta de control sobre las emociones y los impulsos, problemas de memoria, dificultades en la toma de decisiones, cambios en la personalidad y problemas en el control del movimiento.


What is the English translation of bernardino by ana maria matute?

Siempre oímos decir en casa, al abuelo y a todas las personas mayores, que Bernardino era un niño mimado.Bernardino vivía con sus hermanas mayores, Engracia, Felicidad y Herminia, en "Los Lúpulos", una casa grande, rodeada de tierras de labranza y de un hermoso jardín, con árboles viejos agrupados formando un diminuto bosque, en la parte lindante con el río. La finca se hallaba en las afueras del pueblo y, como nuestra casa, cerca de los grandes bosques comunales.Alguna vez, el abuelo nos llevaba a "Los Lúpulos", en la pequeña tartana, y, aunque el camino era bonito por la carretera antigua, entre castaños y álamos, bordeando el río, las tardes en aquella casa no nos atraían. Las hermanas de Bernardino eran unas mujeres altas, fuertes y muy morenas. Vestían a la moda antigua -habíamos visto mujeres vestidas como ellas en el álbum de fotografías del abuelo- y se peinaban con moños levantados, como roscas de azúcar, en lo alto de la cabeza. Nos parecía extraño que un niño de nuestra edad tuviera hermanas que parecían tías, por lo menos. El abuelo nos dijo:-Es que la madre de Bernardino no es la misma madre de sus hermanas. Él nació del segundo matrimonio de su padre, muchos años después.Esto nos armó aún más confusión. Bernardino, para nosotros, seguía siendo un ser extraño, distinto. Las tardes que nos llevaban a "Los Lúpulos" nos vestían incómodamente, casi como en la ciudad, y debíamos jugar a juegos necios y pesados, que no nos divertían en absoluto. Se nos prohibía bajar al río, descalzarnos y subir a los árboles. Todo esto parecía tener una sola explicación para nosotros:-Bernardino es un niño mimado -nos decíamos. Y no comentábamos nada más.Bernardino era muy delgado, con la cabeza redonda y rubia. Iba peinado con un flequillo ralo, sobre sus ojos de color pardo, fijos y huecos, como si fueran de cristal. A pesar de vivir en el campo, estaba pálido, y también vestía de un modo un tanto insólito. Era muy callado, y casi siempre tenía un aire entre asombrado y receloso, que resultaba molesto. Acabábamos jugando por nuestra cuenta y prescindiendo de él, a pesar de comprender que eso era bastante incorrecto. Si alguna vez nos lo reprochó el abuelo, mi hermano mayor decía:-Ese chico mimado... No se puede contar con él.Verdaderamente no creo que entonces supiéramos bien lo que quería decir estar mimado. En todo caso, no nos atraía, pensando en la vida que llevaba Bernardino. Jamás salía de "Los Lúpulos" como no fuera acompañado de sus hermanas. Acudía a la misa o paseaba con ellas por el campo, siempre muy seriecito y apacible.Los chicos del pueblo y los de las minas lo tenían atravesado. Un día, Mariano Alborada, el hijo de un capataz, que pescaba con nosotros en el río a las horas de la siesta, nos dijo:-A ese Bernardino le vamos a armar una.-¿Qué cosa? -dijo mi hermano, que era el que mejor entendía el lenguaje de los chicos del pueblo.-Ya veremos -dijo Mariano, sonriendo despacito-. Algo bueno se nos presentará un día, digo yo. Se la vamos a armar. Están ya en eso Lucas, Amador, Gracianín y el Buque... ¿Queréis vosotros?Mi hermano se puso Colorado hasta las orejas.-No sé -dijo-. ¿Qué va a ser?-Lo que se presente -contestó Mariano, mientras sacudía el agua de sus alpargatas, golpeándolas contra la roca-. Se presentará, ya veréis.Sí: se presentó. Claro que a nosotros nos cogió desprevenidos, y la verdad es que fuimos bastante cobardes cuando llegó la ocasión. Nosotros no odiábamos a Bernardino, pero no queríamos perder la amistad con los de la aldea, entre otras cosas porque hubieran hecho llegar a oídos del abuelo andanzas que no deseábamos que conociera. Por otra parte, las escapadas con los de la aldea eran una de las cosas más atractivas de la vida en las montañas. Bernardino tenía un perro que se llamaba "Chu". El perro debía de querer mucho a Bernardino, porque siempre le seguía saltando y moviendo su rabito blanco. El nombre de "Chu" venía probablemente de Chucho, pues el abuelo decía que era un perro sin raza y que maldita la gracia que tenía. Sin embargo, nosotros le encontrábamos mil, por lo inteligente y simpático que era. Seguía nuestros juegos con mucho tacto y se hacía querer en seguida.-Ese Bernardino es un pez -decía mi hermano-. No le da a "Chu" ni una palmada en la cabeza. ¡No sé cómo "Chu" le quiere tanto! Ojalá que "Chu" fuera mío...A "Chu" le adorábamos todos, y confieso que alguna vez, con mala intención, al salir de "Los Lúpulos" intentábamos atraerlo con pedazos de pastel o terrones de azúcar, por ver si se venía con nosotros. Pero no: en el último momento "Chu" nos dejaba con un palmo de narices y se volvía saltando hacia su inexpresivo amigo, que le esperaba quieto, mirándonos con sus redondos ojos de vidrio Amarillo.-Ese pavo... -decía mi hermano pequeño-. Vaya un pavo ese...Y, la verdad, a qué negarlo, nos roía la envidia.Una tarde en que mi abuelo nos llevó a "Los Lúpulos" encontramos a Bernardino raramente inquieto.-No encuentro a "Chu" -nos dijo-. Se ha perdido, o alguien me lo ha quitado. En toda la mañana y en toda la tarde que no lo encuentro...-¿Lo saben tus hermanas? -le preguntamos.-No -dijo Bernardino-. No quiero que se enteren...Al decir esto último se puso algo Colorado. Mi hermano pareció sentirlo mucho más que él.-Vamos a buscarlo -le dijo-. Vente con nosotros, y ya verás como lo encontraremos.-¿A dónde? -dijo Bernardino-. Ya he recorrido toda la finca...-Pues afuera -contestó mi hermano-. Vente por el otro lado del muro y bajaremos al río... Luego, podemos ir hacia el bosque. En fin, buscarlo. ¡En alguna parte estará!Bernardino dudó un momento. Le estaba terminantemente prohibido atravesar el muro que cercaba "Los Lúpulos", y nunca lo hacía. Sin embargo, movió afirmativamente la cabeza.Nos escapamos por el lado de la chopera, donde el muro era más bajo. A Bernardino le costó saltarlo, y tuvimos que ayudarle, lo que me pareció que le humillaba un poco, porque era muy orgulloso.Recorrimos el borde del terraplén y luego bajamos al río. Todo el rato íbamos llamando a "Chu", y Bernardino nos seguía, silbando de cuando en cuando. Pero no lo encontramos.Íbamos ya a regresar, desolados y silenciosos, cuando nos llamó una voz, desde el caminillo del bosque:-¡Eh, tropa!...Levantamos la cabeza y vimos a Mariano Alborada. Detrás de él estaban Buque y Gracianín. Todos llevaban juncos en la mano y sonreían de aquel modo suyo, tan especial. Ellos sólo sonreían cuando pensaban algo malo.Mi hermano dijo:-¿Habéis visto a "Chu"?Mariano asintió con la cabeza:-Sí, lo hemos visto. ¿Queréis venir?-Bernardino avanzó, esta vez delante de nosotros. Era extraño: de pronto parecía haber perdido su timidez.-¿Dónde está "Chu"? -dijo. Su voz sonó Clara y firme.Mariano y los otros echaron a correr, con un trotecillo menudo, por el camino. Nosotros les seguimos, también corriendo. Primero que ninguno iba Bernardino.Efectivamente: ellos tenían a "Chu". Ya a la entrada del bosque vimos el humo de una fogata, y el corazón nos empezó a latir muy fuerte. Habían atado a "Chu" por las patas traseras y le habían arrollado una cuerda al cuello, con un nudo corredizo. Un escalofrío nos recorrió: ya sabíamos lo que hacían los de la aldea con los perros sarnosos y vagabundos. Bernardino se paró en seco, y "Chu" empezó a aullar, tristemente. Pero sus aullidos no llegaban a "Los Lúpulos". Habían elegido un buen lugar.-Ahí tienes a "Chu", Bernardino -dijo Mariano-. Le vamos a dar de veras.Bernardino seguía quieto, como de piedra. Mi hermano, entonces, avanzó hacia Mariano.-¡Suelta al perro! -le dijo-. ¡Lo sueltas o...!-Tú, quieto -dijo Mariano, con el junco levantado como un látigo-. A vosotros no OS da vela nadie en esto... ¡Como digáis una palabra voy a contarle a vuestro abuelo lo del huerto de Manuel el Negro!Mi hermano retrocedió, encarnado. También yo noté un gran sofoco, pero me mordí los labios. Mi hermano pequeño empezó a roerse las uñas.-Si nos das algo que nos guste -dijo Mariano- te devolvemos a "Chu".-¿Qué queréis? -dijo Bernardino. Estaba plantado delante, con la cabeza levantada, como sin miedo. Le miramos extrañados. No había temor en su voz.Mariano y Buque se miraron con malicia.-Dineros -dijo Buque.Bernardino contestó:- No tengo dinero.Mariano cuchicheó con sus amigos, y se volvió a él:-Bueno, pos cosa que lo valga...Bernardino estuvo un momento pensativo. Luego se desabrochó la blusa y se desprendió la medalla de oro. Se la dio.De momento, Mariano y los otros se quedaron como sorprendidos. Le quitaron la medalla y la examinaron.-¡Esto no! -dijo Mariano-. Luego nos la encuentran y... ¡Eres tú un mal bicho! ¿Sabes? ¡Un mal bicho!De pronto, les vimos furiosos. Sí; se pusieron furiosos y seguían cuchicheando. Yo veía la vena que se le hinchaba en la frente a Mariano Alborada, como cuando su padre le apaleaba por algo.-No queremos tus dineros -dijo Mariano-. Guárdate tu dinero y todo lo tuyo... ¡Ni eres hombre ni... ná!Bernardino seguía quieto. Mariano le tiró la medalla a la cara. Le miraba con ojos fijos y brillantes, llenos de cólera. Al fin, dijo:-Si te dejas dar de veras tú, en vez del chucho...Todos miramos a Bernardino, asustados.-No... -dijo mi hermano.Pero Mariano gritó:-¡Vosotros a callar, o lo vais a sentir...! ¡Qué OS va en esto? ¿Qué OS va...?Fuimos cobardes y nos apiñamos los tres juntos a un roble. Sentí un sudor frío en las palmas de las manos. Pero Bernardino no cambió de cara. ("Ese pez...", que decía mi hermano). Contestó:-Está bien. Dadme de veras.Mariano le miró de reojo, y por un momento nos pareció asustado. Pero en seguida dijo:-¡Hala, Buque...!Se le tiraron encima y le quitaron la blusa. La carne de Bernardino era pálida, amarillenta, y se le marcaban mucho las costillas. Se dejó hacer, quieto y flemático. Buque le sujetó las manos a la espalda, y Mariano dijo:-Empieza tú, Gracianín...Gracianín tiró el junco al suelo y echó a correr, lo que enfureció más a Mariano. Rabioso, levantó el junco y dio de veras a Bernardino, hasta que se cansó.A cada golpe mis hermanos y yo sentimos una vergüenza mayor. Oíamos los aullidos de "Chu" y veíamos sus ojos, redondos como ciruelas, llenos de un fuego dulce y dolorido que nos hacía mucho daño. Bernardino, en cambio, cosa extraña, parecía no sentir el menor dolor. Seguía quieto, zarandeado solamente por los golpes, con su media sonrisa fija y bien educada en la cara. También sus ojos seguían impávidos, indiferentes. ("Ese pez", "Ese pavo", sonaba en mis oídos).Cuando brotó la primera gota de sangre Mariano se quedó con el mimbre levantado. Luego vimos que se ponía muy pálido. Buque soltó las manos de Bernardino, que no le ofrecía ninguna resistencia, y se lanzó cuesta abajo, como un rayo.Mariano miró de frente a Bernardino.-Puerco -le dijo-. Puerco.Tiró el junco con rabia y se alejó, más aprisa de lo que hubiera deseado.Bernardino se acercó a "Chu". A pesar de las marcas del junco, que se inflamaban en su espalda, sus brazos y su pecho, parecía inmune, tranquilo, y altivo, como siempre. Lentamente desató a "Chu", que se lanzó a lamerle la cara, con aullidos que partían el alma. Luego, Bernardino nos miró. No olvidaré nunca la transparencia hueca fija en sus ojos de color de miel. Se alejó despacio por el caminillo, seguido de los saltos y los aullidos entusiastas de "Chu". Ni siquiera recogió su medalla. Se iba sosegado y tranquilo, como siempre.Sólo cuando desapareció nos atrevimos a decir algo. Mi hermano recogió del suelo la medalla, que brillaba contra la tierra.-Vamos a devolvérsela -dijo.Y aunque deseábamos retardar el momento de verle de nuevo, volvimos a "Los Lúpulos". Estábamos ya llegando al muro, cuando un ruido nos paró en seco. Mi hermano mayor avanzó hacia los mimbres verdes del río. Le seguimos, procurando no hacer ruido.Echado boca abajo, medio oculto entre los mimbres, Bernardino lloraba desesperadamente, abrazado a su perro. FIN