The cast of Escuela de sordos - 2013 includes: Juan Druetta Juan Pablo Maidana Ivo Palacios
The cast of Los muertos y los sordos - 2009 includes: Ramiro Melgar as Didier
The cast of Trenes Sordos - 2006 includes: Anny Mariela Hernandez as Chica 01 Juan Megias as Revisor Curro Tak as Musico Virginia Varela as Chica 02
Soy sordos
sordos
C deaf
sordos-apex :D
Divino Vivas has: Performed in "Las mujeres son cosa de guapos" in 1981. Performed in "Trolos, sordos y locas" in 1991. Played Padre de Mirta in "El dedo en la llaga" in 1996. Performed in "Ilusiones (compartidas)" in 2000. Performed in "Vivir intentando" in 2003. Performed in "Paisito" in 2008.
Romper el hielo (facilitar la comunicación). Echar raíces (establecerse en un lugar). Llorar a mares (llorar mucho). Ver la vida en blanco y negro (pensar de forma extremista). Estar en las nubes (estar distraído). Cruzar el Rubicón (tomar una decisión irreversible). Tener un corazón de piedra (ser insensible). Estar en las manos de alguien (depender de esa persona). Caer en oídos sordos (no ser escuchado). Abrazar el éxito (alcanzar el reconocimiento).
The Puerto Rican national anthem is La Boriqueña. The original anthem was written by Lola Rodríguez de Tió in 1868 as a poem in support of Puerto Rican revolution, which was set to the Ramirez/Astol Artés music. With the original lyrics deemed too subversive for official adoption, a non-confrontational set of lyrics was written in 1903 by Asturias-born Manuel Fernández Juncos. The tune was officially adopted as the Commonwealth's anthem in 1952, and continued to be sung with the Manuel Fernández Juncos words (which, however, were not officially adopted until 1977). This is the original version from 1868 Versión revolucionaria original ¡Despierta, borinqueño que han dado la señal! ¡Despierta de ese sueño que es hora de luchar! A ese llamar patriótico ¿no arde tu corazón? ¡Ven! Nos será simpático el ruido del cañón. Mira, ya el cubano libre será; le dará el machete su libertad... le dará el machete su libertad. Ya el tambor Guerrero dice en su son, que es la manigua el sitio, el sitio de la reunión, de la reunión... de la reunión. El Grito de Lares se ha de repetir, y entonces sabremos vencer o morir. Bellísima Borinquén, a Cuba hay que seguir; tú tienes bravos hijos que quieren combatir. ya por más tiempo impávido no podemos estar, ya no queremos, tímidos dejarnos subyugar. Nosotros queremos ser libre ya, y nuestro machete afilado está. y nuestro machete afilado está. ¿Por qué, entonces, nosotros hemos de estar, tan dormidos y sordos y sordos a esa señal? a esa señal, a esa señal? No hay que temer, riqueños al ruido del cañón, que salvar a la patria es deber del corazón! ya no queremos déspotas, caiga el tirano ya, las mujeres indómitas también sabrán luchar. Nosotros queremos la libertad, y nuestros machetes nos la darán... y nuestro machete nos la dará... Vámonos, borinqueños, vámonos ya, que nos espera ansiosa, ansiosa la libertad. ¡La libertad, la libertad!
Venezuela has 40 different languages including Spanish which is used as the official language. Other foreign languages that are used in Venezuela are Chinese, Italian, Arabic, Portuguese and English.AnswerSpanish is the primary language of Venezuela, 88% of people speak it. The second language is English, spoken by most businessmen and academics. Because of the colonial influx of foreign workers and merchants there are large populations of Chinese, Italian, and Arabic speakers. Portuguese is spoken in border areas and there are some 40 indigenous native languages.itallianSpanishThe language spoken in Venezuela is Spanish. Venezuela is situated on the northern coast of South America. many countries in South America also speak Spanish.