The cast of Lascialo uscire - 2008 includes: Sandra Bulli as Marina Riccardo Cozzi as Ettore Mauro Maldini as Amerigo
"I want to go out with you" is an English equivalent of the Italian phrase Voglio uscire con te.Specifically, the verb voglio means "(I) am wanting/wishing, do want/wish, want/wish." The infinitive uscire means "to go out." The preposition con means "with." The personal pronoun te means "(informal singular) you."The pronunciation is "VOH-lyoh oo-SHEE-reh kohn teh."
Vuoi uscire is an Italian equivalent of the English phrase "Do you want to go out?"Specifically, the verb vuoi means "(informal singular you) are wanting/wishing, do want/wish, want/wish." The infinitive uscire means "to go out.' The pronunciation is "vwoy* oo-SHEE-reh."*The sound is similar to that in the English adjective "coy."
Mi dispiace ma devi uscire! and Mi spiace ma dovete uscire! are Italian equivalents of the English phrase "Sorry, but you need to go out!" Context makes clear whether one "you" (case 1) or two or more "you all" (example 2) suits. The respective pronunciations will be "mee dee-SPYA-tchey ma DEY-vee oo-SHEE-rey" in the singular and "mee SPYA-tchey ma do-VEY-tey oo-SHEE-rey" in the plural in Pisan Italian.
Massimo Storchi has written: 'Uscire dalla guerra' -- subject(s): History, Politics and government, Political violence, Communism
Voglio uscire con te is an Italian equivalent of the English phrase "I want to go out with you."Specifically, the verb voglio means "(I) am wanting/wishing, do want/wish, want/wish." The infinitive uscire means "to go out." The preposition con means "with." The personal pronoun te means "(informal singular) you."The pronunciation is "VOH-lyoh oo-SHEE-reh kohn teh."
Vuoi uscire? and Volete uscire? are Italian equivalents of the English phrase "Do you want to go out?" Context makes clear whether one "you" (case 1) or two or more "you all" (example 2) suits. The respective pronunciations will be "vwoy oo-SHEE-rey" in the singular and "vo-LEY-tey oo-SHEE-rey" in the plural in Pisan Italian.
Vorresti uscire? and Vorreste uscire? are Italian equivalents of the English phrase "Would you like to date?" Context makes clear whether one "you" (case 1) or two or more "you all" (example 2) suits. The respective pronunciations will be "vor-REY-stee oo-SHEE-rey" in the singular and "vor-REY-stey oo-SHEE-rey" in the plural in Pisan Italian.
"Let's go out!" or "We're going out!" are two (1) English equivalents of the Italian word "Usciamo!"Specifically, the Italian verb is that of the first person plural. But it may express any one of three (3) moods in Italian. For example, it may be the present imperative ("Let's go out!"), the present indicative ("We're going out!"), or the present subjunctive ("[That] we may go out").But regardless of the translation or use, the pronunciation remains the same: oo-SCHYAH-moh."
Vuoi uscire con me? is an Italian equivalent of the English phrase "Will you go out with me?" The question translates literally into English as "Do you want to go out with me?" The pronunciation will be "vwoy oo-SHEE-rey kon mey" in Italian.
Mi piacerebbe davvero uscire con te is an Italian equivalent of the English phrase "I would really love to date you."Specifically, the object pronoun mi is "(to) me" in this context. The present conditional verb piacerebbe means "(it) would be pleasing." The adverb davvero means "really." The present infinitive uscire means "to date, to go out." The dependent preposition con means "with. The object pronoun te translates as "(informal singular) you."The pronunciation will be "mee pya-tchey-REB-bey oo-SHEE-rey kon tey" in Italian.
"Usciamo!" is one (1) Italian equivalent of the English phrase "Let's go out!"Specifically, the Italian verb is the first person plural of the present imperative of the infinitive "uscire" ("to go out"). It also may be that same person in the present indicative ("We go out") or the present subjunctive ("[That] we may go out"). But regardless of the translation or use, the pronunciation stays the same: "oo-SHYAH-moh."
Lucio D'Ambra has written: 'Le opere e gli uomini' -- subject(s): French literature, Italian literature 'L'uomo che ha fatto uscire il papa' 'Il passo nella mia strada' 'Penelope dei nostri giorni' 'Trent'anni di vita letteraria' -- subject(s): Modern Literature 'Il trageda legato alla Sedia' 'L' Autore delle duecento commedie (Carlo Coldoni) [' 'Il Bernini' 'Mister Whiskey, mio rivale' 'Il re, le torri, gli alfieri' 'I due modi d'aver vent'anni'