The cast of Uramachi no kampai - 1935 includes: Denmei Suzuki Kinue Utagawa Sakuko Yanagi
The airport code for Pinang Kampai Airport is DUM.
"Kampai" is a Japanese term that translates to "cheers" in English. It is commonly used during toasts before drinking, similar to saying "bottoms up" or "to your health." The word emphasizes camaraderie and celebration among friends and family. In Japanese culture, it's customary to make eye contact and raise your glass while saying "kampai."
The cast of Awadatsu seishun - 1934 includes: Kaoru Hose as Master Yaeko Kinugasa as Sister Kimio Kurata as Child Utae Muromachi as Wife Rakuten Nishimura as Friend Jiro Nitta as Singer "Kampai no uta" Issaku Tomoki as Employee at Beer Company Fuji Ushigome as Singer "Beer Yoi mono" Kazuhide Watanabe as Employee at Beer Company
okole maluna! or in japanese: kanpai/kampai
Kinue Utagawa has: Performed in "Asphalt no ame" in 1930. Performed in "Kanojo wa konomama shinashite ii no ka" in 1931. Performed in "Hitotsubu no mugi" in 1932. Played Oroku in "Oroku-gushi" in 1935. Performed in "Uramachi no kampai" in 1935. Played Ochie in "Maria no Oyuki" in 1935. Played Otoyo no kata in "Arima neko" in 1937. Performed in "Satsuma-bikyaku" in 1938. Performed in "Bumbuku chagama" in 1939. Performed in "Zoku awa tanuki-gassen" in 1940.
Sakuko Yanagi has: Performed in "Haha no kokoro" in 1922. Performed in "Tsukishiro" in 1923. Played A geisha in "Daitokyo no ushimitsudoki daiippen higekihen" in 1923. Played Maid Otomi in "Shiniyuku tsuma" in 1923. Played Geisha in "Mizumo no hana" in 1923. Performed in "Onna to kaizoku" in 1923. Performed in "Kanojo no Unemei" in 1924. Performed in "Oden jigoku - Zempen" in 1925. Performed in "Kaizoku dokuro-sen" in 1925. Performed in "Bato no zeni kesho bosatsu no maki" in 1931. Performed in "Bato no zeni ogon ranbu no maki" in 1931. Performed in "Kawaraban kachikachi yama" in 1934. Performed in "Uramachi no kampai" in 1935.
Denmei Suzuki has: Played Rokuzo in "Jin kyo" in 1924. Played Cowboy in "Chiisaki mono no rakuen" in 1924. Performed in "Ama - Nangoku-hen" in 1926. Played Maekawa Shunichi in "Junanbana" in 1926. Performed in "Shinju Fujin" in 1927. Performed in "Kangeki jidai" in 1928. Performed in "Kare to Tokyo" in 1928. Performed in "Kare to jinsei" in 1929. Played Koichi Shinohara in "Shingun" in 1930. Performed in "Daitokai: Bakuhatsu-hen" in 1930. Performed in "Eikan namida ari" in 1931. Performed in "Ai yo jinrui to tomo ni are - Kohen: Beikoku hen" in 1931. Played Akiba Koichi in "Midori no kishu" in 1932. Performed in "Konjiki yasha" in 1933. Played Hideo Sugimura in "Tawamure ni koi wa sumaji" in 1933. Played Hiroshi Kogure in "Ginrei Fuji ni yomigaeru" in 1933. Performed in "Misomerareta seinen" in 1934. Played POlice Inspector Ogata in "Aizo toge" in 1934. Played Shinpei Nakayama, composer in "Tokai no funauta" in 1935. Performed in "Uramachi no kampai" in 1935. Played George Eliot in "Ahen senso" in 1943. Played Captain Masao in "Stopover Tokyo" in 1957.
There are several alcoholic drinks that start with the letter K. They include Kamikaze, Kabuki, Kahlua and Cream, Kampai Cocktail, Kangaroo, Karma Chameleon, Katinka, Kevorkian, and Kentucky Blizzard.
Here is a list of Japanese customs,provided by various contributors:Addressing Someone, Respect: bowing is nothing less than an art form in Japan, respect pounded into children's heads from the moment they enter school. For tourists, a simple inclination of the head or an attempt at a bow at the waist will usually suffice. The duration and inclination of the bow is proportionate to the elevation of the person you're addressing. For example, a friend might get a lightning-fast 30-degree bow; an office superior might get a slow, extended, 70-degree bow. It's all about position and circumstance.In addition to bowing, addressing someone properly is key. Just as a "Dr. Smith" might feel a little insulted if you were to refer to him as "Smith", so would a Japanese if you do not attach the suffix "san" to their last name, or "sama" if you are trying to be particularly respectful.Usually children are content with just their first names, but you can add the suffix "chan" for girls and "kun" for boys if you like.If you're with a dinner party and receive drinks, wait before raising the glass to your lips. Everyone will be served, and someone will take the lead, make a speech, raise his drink, and yell "kampai!" (cheers).You will receive a small wet cloth at most Japanese restaurants. Use this to wash your hands before eating, then carefully fold it and set it aside on the table. Do not use it as a napkin, or to touch any part of your face.Slurping noodles or making loud noises while eating is OK! In fact, slurping hot food like ramen is polite, to show you are enjoying it.You may raise bowls to your mouth to make it easier to eat with chopsticks, especially bowls of rice.Just before digging in, whether it be a seven-course dinner or a sample at a supermarket, it's polite to say "itadakimasu" (I will receive).There is no tipping in any situation in Japan - cabs, restaurants, personal care. To tip someone is actually a little insulting; the services you've asked for are covered by the price given, so why pay more?When groups of high school students in Japan were asked to identify the dangers facing children today, the majority agreed on the number one threat: individualism. Japanese society is focused on the group. Western cultures are focused on the individual. Does this mean that the Japanese are nothing more that worker bees in a vast hive of steel and concrete? Certainly not, but their presentation of such individual qualities are carefully calculated and given in doses.take off shoes inside a houseuse chopsticks while eating. Also don't be alarmed: if you are not Asian and you use chopsticks, everyone will be amazed and impressed because there is a false assumption among a a lot of Japanese people that their culture is isolated, and that chopsticks are not used outside of Asia.say "itadakimasu" before eating and "gochisoosama deshita" after eatingsleep on a train