It means daughter of Joyous.
Daughter of Joy = bat simcha (בת שמחה)
Names generally cannot be translated into Hebrew unless they are are names of Hebrew origin. But if you meant to say "transliterated" then the only place you can do that is here on wikianswers.
Otis is a Middle English name. It has no meaning in either Greek or Hebrew, but in Middle English, it meant "wealth".If you want to spell it using Hebrew letters, it's אוטיס.If you want to spell it using Greek letters, it's Οτις
It has no meaning in Hebrew. if you actually meant "Babara", you can spell it באברה But if you meant "Barbara", you can spell it ברברה
tanakah is not a Hebrew word. Possible you meant tanach (×ª× ×´×š), which is the Hebrew Bible.
If you meant "Susan", the Hebrew equivalent is Shoshanah (×©×•×©× ×”), which means lily or rose. If you actually meant "Susuan", I have no idea what this word is.
shindda has no meaning in Hebrew. only Hebrew words have meaning in Hebrew. "Shanda", which is what was probably meant, is a Yiddish word that means "scandal". It is not a Hebrew word.
Gariel has no meaning in Hebrew. If you meant "Gabriel", it means "God is my strong man"
kashove is not a Hebrew word, but kashuv (קשוב) means "attentive"
rahap is not a Hebrew word. In fact, Hebrew words can't end with "p."If you meant "rachaf" (רחף), it means "hover"If you meant the Biblical name Rachav (רחב), it means "widened" or "wide"
Hart is not a Hebrew word. But if you meant to say, what is the definition of the English word Hart in Hebrew, it is Tsvi (צבי).
Samson comes from the Hebrew name שִׁמְשׁוֹן (Shimshon) which probably meant "sun".
my name is Cynthia and my scripture teacher told me it meant ruler as in queen etc. but ye that's all i know The name Cynthia is Greek in origin, not Hebrew.