N
"Carry coals" in the context of Romeo and Juliet can refer to carrying out the physical labor of transporting coal, or it can be used metaphorically to imply putting oneself in a dangerous or unpleasant situation. The phrase is often interpreted as a symbol of being in harm's way or risking one's safety.
Romeo of the Coal Wagon - 1916 was released on: USA: 3 May 1916
The cast of Romeo of the Coal Wagon - 1916 includes: Freddie Fralick Gus Leonard John McDermott Victor Rodman Ethel Teare
We should carry on using coal power stations because we can make them eco-friendly.
Coal is not used as fuel for any current vessels, but a freighter may carry coal in its hold.
It depends whether a coal cart would cart coal?
100 to 120 tons 120 tons most common
5,892 tons
I believe the answer is a Tender
April/10/19125,900 tons of coal
Nothing lives in a scuttle. It's used to carry coal.
The play is full of puns, usually dirty ones. The play starts out with Sampson and Gregory punning Sampson: Gregory, on my word, we'll not carry coals Gregory: No, for then we shall be colliers. Sampson: I mean, an we be in choler, we'll draw. Gregory: Ay, while you live, draw your neck out of collar. The puns here are on "collier" (which means a person who delivers coal), "choler" (which means anger) and "collar" (which means the same as it does nowadays, although Gregory is probably thinking of a "hempen necktie", a noose)