to a man: al ma atah choshev
to a woman: al ma at choshevet.
מה אתה חושב על?
Your thinking of Lechaim which is the Hebrew version of "Cheers" while making a toast. It literally means "to life"
"shea" has no meaning in Hebrew. This is not a Hebrew word. You may be thinking of the Arabic word Shay' (شيء) which means "thing" or the Arabic word Shai (شاي) which means "tea". The Hebrew words for these are distinctly different.
The Hebrew Bible mentions more than 2 midwives, but you are probably thinking of Shifra (שפרה) and Puah (פועה)
No. You are thinking of the Yiddish word "Daven," which means "to pray." The Hebrew word for pray is hitpallel (התפלל)
There is no such thing as a Jewish hammer, however, you might be thinking of the Hebrew word "Maccabee", which means hammer in Hebrew, and is the name of the principle family in the story of Hanukkah.
Renita has no meaning in Hebrew. Only Hebrew names have meaning in Hebrew.
There aren't 3 different kinds of Love in Hebrew. You may be thinking of Greek, which has 4 words for love. In Hebrew, there is only one word for both "love" and "like": אהבה (ahava)
You are thinking of Yiddish; however, it is not a compound of Hebrew and German.Yiddish is a dialect of Low German, containing loan words from Hebrew and at least 11 other languages, and is written with a modified version of the Hebrew alphabet.Yiddish originated in Europe, and is spoken by Jews all over the world, but it is not linguistically related to Hebrew.
There is none. You may be thinking of "YEN-teh". That's a Yiddish word, probably originally from Russian. Yenta is not a Hebrew word though. In Hebrew it's a khatetanit (חטטנית)
You might be thinking of Greek, which has four distinct concepts of love. There is only one Hebrew word (root) for love:noun = ahava (אהבה)verb = ahav (אהב)
It means nothing. It is simply a name and has no meaning. You might be thinking of Chinese, in which if you were to translate the name you would be able to choose characters which hold meaning.