It depends on how you read the question.
Part 1
If "lost his family" is a euphemism for "his family died", then the following two answers are words to say to such a mourner.
Answer 1
you would say "barúch dayán ha emét" (ברוך דיין האמת)
Answer 2
While baruch dayan ha'emet is appropriate, it is usually the mourners themselves who say it. Those speaking to the mourners say Hamakom yenachem etchem betokh shar aveilei tsion virushalayim (המקום ינחם אתכם בתוך שאר אבלי ציון וירושלים) (the "ch" is a soft rasping sound, while the "kh" is a harder rasp.)
Part 2
If "lost his family" literally means that he and his family are in different locations and he does not know how to find them, you may wish to say: Bo na'azor lekha lekhapés et ha-mishpakha shelkha (בוא נעזור לך לחפש את המשפחה שלך) - It means "Let's help you search for your family."
Ashkenazic Jews would say:
×”Ö·×žÖ¸Ö¼×§×•Ö¹× ×™Ö°× Ö·×—Öµ× ×Ö¶×ªÖ°×›Ö¶× ×‘Ö°Ö¼×ª×•Ö¹×š שְ××ַר ×ֲבֵלֵי צִיּוֹן וִירוּשָלַיִ×
May G-d comfort you among the mourners of Zion and Jerusalem.
(hah-mah-KOHM yeh-nah-KHEM et-KHEM beh-TOHKH sheh-AHR ah-veh-LEH-ee tsee-YOHN vee-roo-shah-LAH-yeem)
Sefardic Jews would say:
מִן הַשָּ××žÖ·×™Ö´× ×ªÖ°Ö¼× Ö»×—Ö¸×ž×•
May you be comforted from above.
(meen hah-shah-MAH-yeem teh-noo-KHAH-moo)
Additionally, the close family will say the "Mourner's Kaddish" which is a short prayer that mourners should say in a larger congregation.
Meus sentimentos, minhas condolências.
The Buddhists say that we should weep when a child is born, and rejoice when someone dies 15Rejoice with them that do rejoice, and weep with them that weep.
What To Do When Someone Dies was created in 2009.
Chaiyim (that doesn't quite sound like that, if your interested ask someone who know Hebrew to pronounce it for you that the closest English equilivant)
Die is the Hebrew word for enough.Actually, Die would be translated "Stop"while "Enough" would be maspeek.But it is common to hear someone say, "Die, maspeek!" (Stop, enough!)
You say 'Yalda' in Hebrew
to save (money) = khasakh to save (someone from a burning building) = hatseel
When someone dies
Has in Hebrew is: YESH
If you are asking how to greet someone on the ocasion of a birth, you would just say "mazal tōv (מזל טוב).
"Tikra" (תקרה) is how you say ceiling in Hebrew.
This phrase wouldn't sound right if translated literally. When someone dies, the proper thing to say is zichrono livracha (×–×›×¨×•× ×• לברכה), literally, "may his memory be a blessing."