This phrase wouldn't sound right if translated literally. When someone dies, the proper thing to say is zichrono livracha (×–×›×¨×•× ×• לברכה), literally, "may his memory be a blessing."
eifo hashem? (?איפה ה׳)
ha'am hanivchar (העם ×”× ×‘×—×•×¨)
Elohim noshem
nes hashem (× ×¡ ה׳)
your god your god = elohecha elohecha (אלוקך אלוקך)
Hebrew doesn't have a subjunctive mood, but instead you could say "God is glorified," which is Hashem nehedar (ה׳ × ×”×“×¨)
In Hebrew? In Biblical Hebrew it would be Elohenu Eloah ehadh. Or you could say the Shema which is Sh'ma Yisrael Adonai Elohenu Adonai Ehhadh.
eved hashem (עבד ה׳), which also means "servant of God" (in Hebrew, there's no distinction between slave and servant).
God is with us = "ha shem imanu" (ה׳ ×¢×ž× ×•)
rahk hashem (רק השם)
kokhav hashem (כוחב השם)
Hashem peetsah (ה׳ פיצה)