The phrase 'gite le champous' contains misspellings. The verb 'gite' may be a shortened form of 'agite'. The word 'champous' more correctly is written 'shampooing'. Either way, as 'gite le champous' or as 'agite le shampooing', the meaning is shake the shampoo [bottle]. In the word-by-word translation, the verb 'gite' means 'to list', in the sense of a ship leaning more towards one side. So in terms of 'giter', the person is being asked to place the bottle down on one side, to make the shampoo come out more easily and quickly through the bottle's neck. The verb 'agite' means 'to shake'. In terms of 'agiter', the person is being asked to shake the bottle up and down, to make the shampoo come out through the bottle's neck. The definite article 'le' means 'the'. And the nouns 'champous' and 'shampooing' refer to '[bottle of] shampoo, shampoo [itself]'.
'le beurre' is 'the butter' in English.
'le menton' means the chin in English.
qui a le ... means 'who has the ... / which has the ...'
Le placard (masc.) means the cupboard in English.
le pouce (masc.) means 'the thumb' in English.
le soleil (masc.) means the sun in English.
Le singe means 'the monkey' in French.
Le sang est ... means "the blood is ..." in English.
"le visage" is a French word meaning "the face" in English
"le vin" is French for "wine".
Le vaillant means the valiant in English.
le nez means the nose.