This looks like someone with no knowledge of French tried to translate "Is it because you love me?" using a French-English dictionary. The correct way to say that in French would be
C'est parce que tu m'aimes ?
with the word parce being optional.
The English translation of the German name Volkswagen is People's car.
His ( or her) first car.
"Renta car no eigyousho" is a Japanese phrase and in English it means "Car rental agency"
The three words mean: Is John/Juan car
In a car it's the choke.
por auto = by car
This is the car of John or this is John's car.
car for the mass The philosophie was that each person should be able to buy a car.
The equivalent of a car park or multilevel garage.
He means, "Do not scratch my car..."
'There is a man by the car.'
If you mean the car they are English. Made in England. Cars are not born, but made.