More tequila is I that I want.
The proper wording should be "Más tequila es lo que yo quero"
More tequila is what I want.
Yo (I) is optional. The conjugation of querer to quiero carries the I on its own.
Te quiero mas que mas que las estrellas la y Luna in English means I love you more than the stars and moon.
Te quiero mas que a el. Me gusta la pizza mas que la hamburguesa. Me gusta el verano mas que el invierno. How many do you need?
Never forget it, I love you more than yesterday.
I think you mean 'dame lo que quiero'. That's Spanish for 'Give me what I want'.
Quiero casarme contigo
"I love you so much that there is nothing in this life means more to me than you and I would do anything for you. I love you."
Te quiero muchisimo. You can't really use "bad" in the context of " a lot". If you literally translate "te quiero tan malo", it would come out as "I love you so evil."
I love you more than love itself
I love you more than you think.
Every day that passes I feel that I love you more (or I want you more) kiero is actually spelled "quiero".
More than.
"Que quiero tenar" is not a standard phrase in Spanish. It seems to be a typo or misspelling. If you meant to say "que quiero intentar," it translates to "that I want to try" or "that I want to attempt."