"Shay den" has no meaning in Hebrew, however there is a Hebrew name Shai (sounds like shy) that means gift.
"shea" has no meaning in Hebrew. This is not a Hebrew word. You may be thinking of the Arabic word Shay' (شيء) which means "thing" or the Arabic word Shai (شاي) which means "tea". The Hebrew words for these are distinctly different.
Shay Adamson does not seem to be a mean person. The name Shay actually means determined and strong, so a person named Shay might be mistaken as a mean person because he or she is strong.
ירדן (yar-DEN)
'Shay' in Japanese would be シェイ /shei/ with same reading.
"Voo-shay" is a mispronunciation of the French phrase "voilà," which means "there it is" or "there you go." It is often used in English to express a sense of completion or satisfaction with something that has just been accomplished.
Den has different meanings. Used in names like Den Boschor Den Haag it mean "of the". Used in sentences like Den ouden heer, it mean "the". The word is now no longer in use. Den could also mean a fir tree or spruce
Eden = Eden (עדן), pronounced eh-den
Neither of these two names has a meaning in Hebrew. They would only have meaning in the languages they originated from. I believe Sheila is an Irish name, so it might have an meaning in Irish Gaelic, but not in Hebrew.
den up = hibernate
The translation of "den" into French is "antre". This word is feminine. Thus, "la antre" would mean "the den," and "une antre" would mean "a den."
In Hebrew, Eden (עֵדֶן ) means "paradise" or "Eden", the same as it does in English.
a natal den means den that is