Den has different meanings. Used in names like Den Boschor Den Haag it mean "of the". Used in sentences like Den ouden heer, it mean "the". The word is now no longer in use. Den could also mean a fir tree or spruce
The translation of "den" into French is "antre". This word is feminine. Thus, "la antre" would mean "the den," and "une antre" would mean "a den."
If it is Dutch/Flemish we are talking about, they mean "fire" and "flame".
Brandenburg means --- "Bran"=castle "den"=on/of the "burg"=hill
It is of Dutch origin and means distilled wine.
Louvière used to mean "the wolves' den" or "a wolf's place" in French.
Nowadays, den is only used as an abbreviation for a pine. In old Dutch, it was being used as an article as well(nowadays "de" meaning the),
If you mean the city of 'The Hague', it is called: 'Den Haag'.
In The Hague ( Dutch: Den Haag)
HVV Den Haag won the 1900 Dutch Eredivisie.
HBS Den Haag
HBS Den Haag
"Den Hartog" sounds very much like someone's last name.
'The Hague' is called 'Den Haag' in the Netherlands.
This usually depends on the season you are referring to. However, ADO Den Haag took the Dutch league both years. If you are referring to the 1941-1942 season it was:ADO Den Haag If you are referring to the 1942-1943 season it was: ADO Den Haag
A. van den End has written: 'Juridisch-economisch lexicon = The Legal and Economic lexicon' -- subject(s): Law, Dutch language, Dutch, Economics, Dictionaries, English
"The Hague" is the English name for the city, Den Haag.
The team that won the Dutch football league in 1925 was HBS Den Haag.