That isn't French. That sounds like Spanish and it's not grammatically correct. The correct phrase might be: "Tiene cara como una rosa" and can be translated like "He/She has a face like a rose." In french that is: Il/Ille a un visage comme une rose.
the rose
Translates to mean Rosa is from Spain.
"De Rosa" in Italian translates to "of the rose," with "de" meaning "of" and "rosa" meaning "rose." It may be a surname or part of a company name.
It means "of the rose".
The cast of Doble cara - 1950 includes: Nena Cardenas Conrado Conde Rogelio de la Rosa Gil de Leon Eddie Infante Oscar Kesse Enrico Pimentel Patria Plata Amelita Sol
santa rosa means santa rasa of de lima
Cara de Dios was created in 1994.
Cara de Ángel was created in 1990.
Cara de Niño was created in 1993.
Hilari de Cara i Casaleiz has written: 'Bolero'
De Cara al Viento was created on 1994-11-22.
Protagonistas de novela - 2002 Cara a cara semana 4 - 1.20 was released on: USA: 5 April 2002