your dear daughter
"ta fille" or "votre fille"
If you mean: Vous etes une petite fille douce et j'espere que votre derniere relation. Then I'll translate it It means- You are a gentle little girl and I hope your last relationship
'nom de jeune file de votre mère' (on an administrative form) is "your mother's maiden name" in English.
votre = your la fille la plus étonnante = the most surprising girl jamais = never that phrase lacks a verb - it is possibly an automatic translation of 'you're the most surprising girl ever'
votre meilleur ami parlant français means "your best French-speaking friend". Mieux prendre soin de ma fille means "to take better care of my daughter".
You would translate by: " J'aime votre fille" . " J'aime votre belle fille" -"belle" meaning beautiful - in the written form is OK, but in the oral or spoken form it would sound like "belle-fille" (with the hyphen) which means stepdaughter !
Je suis fière d'être votre fille
Je serai toujours votre fille.
J'aime votre fille.Je 'taime, ma fille
"Votre fille si bête" is a French phrase meaning "your daughter is so stupid." It is often used humorously to describe someone's daughter as being not very intelligent.
"your little French girl"votre petite fille francaise (formal)ta petite fille francaise (informal)"your little girl from France"votre petite fille du France (formal)ta petite fille du France (informal)Note: votre can also be plural for "your"
' est-ce que votre fille voudrait '