If it could be true that this locution "litterally translates to 'Well to you', or more commonly 'Wish you well' or even 'Good luck'", as was said before, the meaning is not the same.
It derives from the old formula used in letters and which was "votre dévoué [then signature]" or "votre humble serviteur [...]", or simply "vôtre ..."
The English translation would then be "yours faithfully" or something similar.
vous aider means 'to help you' in English.
Vous êtes means "you are".
'and you' (in a polite way, or in plural) 'et vous' means 'and you' in English.
Taisez-vous is French. It means "shut up" in English.
Taisez-vous is French. It means "shut up" in English.
The French words 'habitez-vous' mean 'or do you live' in English.
il vous aime means 'he loves you' in English.
"Pouvez-vous m'aider" means "can you help me?" in English.
"Chez vous" means "at your place".
C'est vous means 'It is you'.
what does pleurez-vous mean
vous allez means you go / you are going