"Foremost/first of all/before anything I have to revise it."
I hope you personally didn't receive such a harsh phrase. "Antes que nada" - First, Foremost, Before we continue... "Hijo de perra" - Son of a bi___.
Foremost/first of all (literal translation = Before nothing)
I don't want to do anythingI don't have the energy to do anything
you say no tengo nada
"No tengo nada que hacer."
No tengo nada amor
"There's no picture because I don't feel like it."
Me encuentro bien / estoy bien / no tengo nada...
That could be translated as: No pasa nada, no se preocupe.
Una cintura buena. De nada.
No preocupes.
Almost nothing