'Complir con' means to "complete with" it is usually used in context like "Complir con mi palabra" which means 'to complete my word', or basically that you do what you say that you are going to do.
It is also often used with "cumplir con mi trabajo" (complete my work), which is the same thing. You do what people tell you to do.
lo que pidas se te va a cumplir = what you ask for will happen (your wish will be fulfilled).
Translation: Finish or Complete. However, the expression "cumplir años" is to "turn an age" (i.e. Cumplo tres años = I am turning three years old.)
It means: "Where are you going to meet me?"
'I want you to meet my mother' in spanish is:Quiero que para cumplir con mi madreI'd say it was:Quiero que encuentres/encuentre a mi madre(informal/formal)
Con means "together with"
No, con does not mean not. Con- means together or with.
Para comenzar cual quier persona puede tener un salon de belleza, pero para trabajarlo tienes que tener lic. Ej. Cosmetologia,nail tech ect. Y cumplir con las regulaciones.. Primero antes de abrir el local, la lic. Para el salon,abrir corporacion,ser inspeccionado por fire dep. Ir city hall y cumplir tax, ademas cada estado y condado tiene regulaciones diferentes.. Y luego de cumplir con todo, echarle ganas y a triunfar, suerte
Se escribe con you con acento
con = with dia = day
¿Cuantos años vas a cumplir?
"Con espirito" is Spanish for "with spirit".
hablaron con means they spoke to