du bist - you are
mein Liebchen - my darling
Liebchen is a rather old-fashioned expression, you would use mein Schatz or mein Liebling today.
Du bist mein Schatz.
Du bist mein Liebling.
Du bist mein liebster Freund means literally you are my most dear friend, it would be used to express you are my best friend.
Du bist ein Freund. - You are a friend.
Du bist mein Freund. You are my friend.
Du bist ein guter Freund. - You are a good friend.
Du bist ein lieber Freund. - You are a dear friend.
Du bist mein bester Freund. - You are my best friend.
(der) Freund applies to male friends only. The female version would be (die) Freundin.
Du bist eine Freundin.
Du bist meine Freundin.
Du bist eine gute Freundin.
Du bist eine liebe Freundin.
Du bist meine beste Freundin.
Du bist mein schon freunde means You are my friends already
You are my all
or
You are my everything
Depending on context emphasis and punctuation Du bist so mein Mädchen can be translated as:
you are so my girl
that's the way you are, my girl
You are my best friend.
Freund refers to a male friend, whereas Freundin would refer to a female friend.
You are fast.
Du bist der absolute Hammer! = You are totally awesome!
translated it means are you ready
It means "When will you be at home?"
Wie alt bist Du? means: how old are you?
Du bist so weich = You are so soft
Dobist ein froine is not proper German but based on the phonetics, I'm going to guess that what you mean is Du bist ein Freund, which translates as you are a friend.
You are the love of my life.
Not sure what the meaning may be but that translates to "You are Audi".
It means "Short question, are you in Berlin?"
Primas is not an ordinary German word. It can be the title for an important bishop or the first violinist in a Hungarian gypsy music-band.Du bist ein ... - You are a ...
Mein guten du bist hubsch is grammatically incorrect. The correct form would be:Meine Güte, Du bist hübsch which translates as My Goodness, you're pretty.