"Under+the" in Irish.
We will lie under the sun.
Tá sé faoi/faoin
Either Cóisir faoin aer or picnic.
Irish could be 'Teach faoin ghrian'; Scottish Gaelic: 'Taigh anns a' ghréin'.
In Irish you might say 'Táim buíoch díot faoin leabhar'. (I am grateful to you for the book). In Scottish Gaelic: ?
In Irish it's amaidí / amaideach / bundúnach / baoiseach
In Irish, "An Faolchú faoin gCrann Sceach". Other words besides 'faolchú' for 'wolf' are mac tíre and madra allta. In Scottish Gaelic: ?
In Irish: Teach faoin ngrian; in Scottish:?
'Will' is not an Irish word and has no meaning in Irish.
It doesn't mean anything in Irish.
Kayla does not have a direct translation in Irish, as it is not a traditional Irish name. It would typically be used as it is, without adaptation or translation.
It doesn't mean anything in Irish.