Want this question answered?
"Forças desequilibradas" translates to "unbalanced forces" in English. It refers to a situation where the forces acting on an object do not cancel each other out, resulting in a net force that causes the object to move or accelerate.
Unbalanced forces
"Contigo" in Portuguese means "with you."
In Portuguese, "vida" means "life."
The word "mean" in Portuguese can be translated as "cruel" or "maldoso" when referring to someone being unkind or hurtful.
"Unbalanced powers" is a literal English equivalent of the Portuguese phrase forças desequilibradas. The feminine plural phrase most famously references instances of disturbed balances of power. The pronunciation will be "FOR-suzh-DEH-zee-kee-lee-BRAH-dush" in Cariocan Brazilian and continental Portuguese.
Foras na Gaeilge was created in 1999.
"Forças desequilibradas" translates to "unbalanced forces" in English. It refers to a situation where the forces acting on an object do not cancel each other out, resulting in a net force that causes the object to move or accelerate.
Unbalanced forces
that is not a Portuguese word.
THAT AINT PORTUGUESE! o.o
This is an unknown name in Portuguese.
Tecora is not a portuguese word.
well, i don't really understand what you mean by portuguese school, but if you mean how does school translate into portuguese, then it's "escola".
No results for "audra" were found in portuguese.
ki is an unknown word in Portuguese.
Shoo was not found in my Portuguese dictionary.