hha = ok
like I miss you na ok?
"Hha" is not a standard Tagalog word. It might be a typo or a slang term used in informal conversations. It doesn't have a specific meaning in Tagalog.
To say "I miss you" in Tagalog, you can say "Miss na kita."
To say "I miss you a lot" in Tagalog, you can say "Sobrang miss na miss kita."
'I miss you so much' in Tagalog is' Miss ko sa inyo magkano kaya'.
To say "I love you and miss you" to your grandmother in Tagalog, you can say "Mahal kita at miss na miss kita, Lola."
To say "I miss your smile" in Tagalog, you can say "Miss na miss ko ang iyong ngiti."
To say "I miss you" in Tagalog, you can say "Miss na kita."
To say "I miss you a lot" in Tagalog, you can say "Sobrang miss na miss kita."
'I miss you so much' in Tagalog is' Miss ko sa inyo magkano kaya'.
To say "I love you and miss you" to your grandmother in Tagalog, you can say "Mahal kita at miss na miss kita, Lola."
To say "I miss your smile" in Tagalog, you can say "Miss na miss ko ang iyong ngiti."
You can say "wala na" in Tagalog, which means "no more" or "none left".
If you mean, "we have no more." it is "wala na" if you mean "I want no more" it is "Tama na"
Tagalog translation of DAUGHTER: anak na babae
Tagalog translation of niece: pamangkin na babae
"Kamusta ka na?" is "How have you been?" in Tagalog.
"Especially" in Tagalog is translated as "lalo na" or "espasyalmente."
The Tagalog word for goddaughter is "inaanak na babae."