This is not a proper Japanese sentence. Each word literally translated is "no" "I" "don't exist", but the sentence itself doesn't mean this and neither does it make sense.
"watashi tachi,wareware " is a Japanese word and in English it means "We"
to say you dislike something you would start by sying watashi WA (i ) then say the object ; for example: Watashi WA hana (flower) ga kirai desu. . . you could also substitute daikirai for kirai if you wish to say you strongly dislike or hate the thing.
It means: 'My sky'
ç§ã¯ç”·ã (watashi wa otoko da) may mean "I'm a man" or "I'm male" in Japanese.
私にうそをしないでください。
Try this: Watashi WA kore ni kanshite WA amari tokui de WA nai. actually it is Watashi WA kono tokuide WA nai
Kanojo wa watashi no musume ja nai. (relatively casual/informal) Kanojo wa watashi no musume de wa arimasen. (rather formal)
"Nai nai" in Mandarin Chinese means paternal grandmother.
grandpa
The sentence is wrong both grammar-wise and meaning-wise. We have three different things here, 'ja nai' , 'de WA arimasen' and 'desu'. "Ja nai" is casual speaking for 'am/is/are not', its polite and formal counterpart is 'de WA arimasen', again meaning the same; So one of them is enough and which to use indicates the level of formality in the sentence. 'Desu' is polite for 'am/is/are' and is not needed here. The sentence in correct form would be:[ Watashi no nihongo (WA) sugoi ja nai ]or[ Watashi no nihongo WA sugoi de WA arimasen ]Meaning: My Japanese is not impressive/great.
Yes = Ya / Iya.
"Nai" in Greek means "Yes" in English
Watashi no dannasan would be 'My husband' in English.
Iya Arepina's birth name is Arepina, Iya Alexeyevna.
Iya Savvina's birth name is Savvina, Iya Sergeyevna.
Iya Ninidze's birth name is Ninidze, Iya Borisovna.
"Watashi wa kanashii desu." Watashi = I Wa = Am, are, is particle Kanashii = Sad Desu = statement particle.