This is not a proper Japanese sentence. Each word literally translated is "no" "I" "don't exist", but the sentence itself doesn't mean this and neither does it make sense.
"watashi tachi,wareware " is a Japanese word and in English it means "We"
to say you dislike something you would start by sying watashi WA (i ) then say the object ; for example: Watashi WA hana (flower) ga kirai desu. . . you could also substitute daikirai for kirai if you wish to say you strongly dislike or hate the thing.
It means: 'My sky'
ç§ã¯ç”·ã (watashi wa otoko da) may mean "I'm a man" or "I'm male" in Japanese.
私にうそをしないでください。
Try this: Watashi WA kore ni kanshite WA amari tokui de WA nai. actually it is Watashi WA kono tokuide WA nai
Kanojo wa watashi no musume ja nai. (relatively casual/informal) Kanojo wa watashi no musume de wa arimasen. (rather formal)
grandpa
"Nai nai" in Mandarin Chinese means paternal grandmother.
The sentence is wrong both grammar-wise and meaning-wise. We have three different things here, 'ja nai' , 'de WA arimasen' and 'desu'. "Ja nai" is casual speaking for 'am/is/are not', its polite and formal counterpart is 'de WA arimasen', again meaning the same; So one of them is enough and which to use indicates the level of formality in the sentence. 'Desu' is polite for 'am/is/are' and is not needed here. The sentence in correct form would be:[ Watashi no nihongo (WA) sugoi ja nai ]or[ Watashi no nihongo WA sugoi de WA arimasen ]Meaning: My Japanese is not impressive/great.
Yes = Ya / Iya.
"Nai" in Greek means "Yes" in English
Watashi no dannasan would be 'My husband' in English.
"Watashi wa kanashii desu." Watashi = I Wa = Am, are, is particle Kanashii = Sad Desu = statement particle.
"watashi tachi,wareware " is a Japanese word and in English it means "We"
Iya Savvina's birth name is Savvina, Iya Sergeyevna.
Iya Arepina's birth name is Arepina, Iya Alexeyevna.