Placebo in Russian is "плацебо" (pronounced "plakseebo"). It refers to a substance or treatment with no therapeutic effect, given to a patient to simulate the psychological effects of a real medicine.
no (spelled "но" in Russian) = But, yet; notwithstanding.
"Chris" is not a common Russian name. However, it can be transliterated to "Крис" in Russian.
"Kayla" does not have a direct translation in Russian, as it is not a Russian name.
it means "Raspberry" in Russian :) it is also my nickname
"Hailey" does not have a direct translation in Russian. However, it can be transliterated as "Хейли" (Heyli) in Russian letters.
the pill that represented the placebo
Павел is Paul in Russian.
It is not from the Russian language.
Kalinka is a diminutive form of the name Kalina, a shrub with red berries in Slavic languages. It is also the name of a famous Russian folk song known for its lively melody.
Placebo - band - was created in 1994.
No. Why would someone make a placebo that you can die from?
Generally as a noun.Example: He swallowed the placebo.It also works as "The Placebo Effect", and also the band Placebo.
It's in cyrilic the Russian alphabet. Translated will mean: Roscosmos =Russian cosmos. Like the NASA but Russian.
"Russia". If you mean to ask 'what is 'country' called in Russian, that is 'страна' (strana). If you mean to ask what a Russian country house is called, that is 'dacha' (in Russian: дача).
Roza means rose in Russian.
Люблю is the Russian word for love.
no (spelled "но" in Russian) = But, yet; notwithstanding.