'Saber' means, "to know intellectually." It's different than 'conocer' which means, "to know empirically." The correct use of these two words is a minor achievement on the road to learning Spanish.
It means "to know"
sin saber que hacer is Spanish for without knowing what to do.
I am wondering if you mean, "Quiero saber"? That means "I want to know."
It is derived from the word saber, which means to know. Sabia and sabio are both nouns that mean sage or wise person. And sabia is also a conjugate of the verb saber. It is the past imperfect phrase "I knew."
solo para saber means just to know. :)
Conocer in spanish mears "to recognize" or "to know"
sin saber que hacer is Spanish for without knowing what to do.
I am wondering if you mean, "Quiero saber"? That means "I want to know."
Those would be "saber" (as in knowing a fact or how to do something) and "conocer" (as in knowing a person).
¿Quién quiere saber? Quien quiere saber (indicativo) Quien quiera saber (subjuntivo)
i que saber
¡A saber qué sea eso! (If only one knew)Did you mean 'mochila', perhaps? = 'knapsack, satchel, shoulder-bag'
In Portuguese, the word "sabia" does not have an accent mark. However, in Spanish, the word "sabía" does have an accent mark on the "i" to indicate the past tense of the verb "saber" (to know).
"Quiero saber la respuesta a mi pregunta" means "I want to know the answer to my question" in English.
It is derived from the word saber, which means to know. Sabia and sabio are both nouns that mean sage or wise person. And sabia is also a conjugate of the verb saber. It is the past imperfect phrase "I knew."
Voy a hacerle saber
Saber, the sword-like weapon = Sable The action, as in to stab with a saber = Acuchillar (to knife)
Debes saber quien tu eres. Deberias saber quien eres.