"Ruby pedal" in Polish would translate to "rubinowa stopa."
The Spanish word "con" translates to "with" in English.
"Con quien estas" translates to "who are you with" in English.
the way you typed it is a prefix, and con- as a prefix is against or, continual
"Hablo con amigos" means "I talk with friends" in English.
con Ped means "with pedal." In general, a piece that is marked with con ped should be played with a reasonable amount of the right pedal where not otherwise noted.
"With Pedal" It's Italian.
Simile means similarly. If it is below the staff, it probably refers to the pedaling, so you should pedal in a similar manner to the written out pedal markings preceding the word "simile." It may also refer to a rhythm or idea, but it is most often used with pedal markings.
it usually means use the pedal the same way you did in the first one or two lines (it will have it marked on the music for the first two lines)...so just keep the same pattern with the pedal.
it usually means use the pedal the same way you did in the first one or two lines (it will have it marked on the music for the first two lines)...so just keep the same pattern with the pedal.
similes
"Ruby pedal" in Polish would translate to "rubinowa stopa."
The word "con" means "with" in English, and the word "sordina" means "mute". So, the phrase con sordina means that the music is to be played "with a mute". This could be a mute on your trumpet, violin, drums, etc. Similar uses of "con": "con anima" means with spirit, "con fuoco" means with fire
Con means "together with"
No, con does not mean not. Con- means together or with.
You probably didn't mean simile but you meant synonym?Agility or velocity
Se escribe con you con acento