with
"Con" is not listed in the Brazilian portuguese dictionary. It is used, as it is in english, along with "pros", meaning "the pros and cons" of something, which means, the negative and the positive points of something.
"Las cosa con mi novia" translates to "things with my girlfriend" in English.
"Con que" is a Spanish phrase that can be translated to "with what" in English. It is commonly used in questions or statements to inquire about the means or resources necessary to do something.
The Spanish word for "featuring" is "con la participación de" or "con la colaboración de."
"Con rason" is a misspelling or misinterpretation of the Spanish phrase "con razón," which directly translates to "with reason" in English. It is often used to express agreement or understanding with something that has been said.
With
Con school vouchers' means 'with school vouchers' when translated into the English language. 'Con' is the Spanish word for 'with'.
red with wind
"Mom can't with her."
It is Spanish and means "with lots of love for.."
Translation: dark with chile
Berme con personas is Spanish word that means Berme with people.
"With" is an English equivalent of the Italian and Spanish word con. The preposition models one of the similarities between the two Latin-influenced languages that warrant their mutual classification as major Romance family languages along with those of France, Portugal and Romania.
"Con" is the spanish word for "with".
It means with force. Its an Italian word similar to the spanish word fuerza.
"Bios con Dios" does not mean anything as "bios" is not a word in Spanish."Vaya con Dios" means "Go with God"
I dont think ur spelling it right. R u sure its not contigo??? con=with tigo=you (i think my spanish is a bit rough but i tried) <3