Taking a Latin word out of its context is always a mistake, since the other words around it help to define its meaning.
Without the rest of the sentence, as always, it is impossible to give a precise translation.
There is no Latin word "journal". But if you mean the Latin word for journal, it is "ephemeris".There is no Latin word "journal". But if you mean the Latin word for journal, it is "ephemeris".There is no Latin word "journal". But if you mean the Latin word for journal, it is "ephemeris".There is no Latin word "journal". But if you mean the Latin word for journal, it is "ephemeris".There is no Latin word "journal". But if you mean the Latin word for journal, it is "ephemeris".There is no Latin word "journal". But if you mean the Latin word for journal, it is "ephemeris".There is no Latin word "journal". But if you mean the Latin word for journal, it is "ephemeris".There is no Latin word "journal". But if you mean the Latin word for journal, it is "ephemeris".There is no Latin word "journal". But if you mean the Latin word for journal, it is "ephemeris".
Canes.
There is no such word in Latin; -ous is not a Latin word ending.
to tear the food; think of a dog (and of the latin root of the word meaning dog -canes-)
That is not a Latin word. There is no "ch" diphthong in Latin.
Its not a latin word so it doesnt mean anything.....
That's not a Latin word.
It is not a Latin word.
Canes belli.
The Latin word for 'word' is verbum.
When you ask the Latin word for false I assume you mean the word "no". In Latin the word "no" is "minime".
It does not have a meaning in Latin, as it is not a Latin word.