Ich will jetzt bei dir sein translates as I want to be with you now.
Ich will für immer bei Dir sein Ich will für immer mit Dir zusammen sein
'I want to be with you' is 'Ich will mit dir sein' in German. It would be more romantic to say 'Ich will bei dir sein' which means 'I want to be near you'.
the translation is "ich wünschte, du wärst jetzt bei mir"
Um bei dir zu sein was created in 2006.
The cast of Ich werde immer bei euch sein - 2004 includes: Joerg Adae as Herbert Lehmann Sara Capretti as Psychologin Wolfgang Grindemann as Pfarrer Till Kundrun as Tobias Freuliz Axel Milberg as Kai Freuliz Thomas Schendel as Daniel Gelen Jamie Schuricht as Marie Martens Katharina von Bock as Camilla Busch
That depends on the context. "Bleib bei mir" means stay with me, whereas "Ich habe eine Party bei mir" means I`m having a party at my place. So it can either mean "with me" or "at my place".
"Ich bin immer bei dir"
"Are you with me?" That would be a translation of the question "Bist du bei mir?". The start of the sentence as in the Bach/Stölzel aria "Bist du bei mir, geh' ich mit Freuden" would be better translated as "If you are with me (or: if you're near to me), I go light-hearted (or: with gladness)".
Was kann ich dagegen machen, dass bei Sims 2 meine Wände rot blinken? translates as What can I do to stop my walls flashing red on Sims 2?
How do I get free credits at urban rivals website,
Translation: How do I get free credits on Urban Rivals?
The cast of Ich bleib bei Dir - 1931 includes: Hansi Arnstaedt Jenny Jugo Kurt Lilien Richard Ludwig Fritz Odemar Willy Roxin Eva Speyer Hermann Thimig Hermann Vallentin Max Wilmsen Martha Ziegler