First in French it should be : Vous êtes un cul d'un poulet.
Which means : You an ass of a chicken.
Unless you mean : Vous avez le cœur d'un poulet.
Which means : You have the heart of a chicken.
Either way it is an insult.
voulez-vous des pâtes, est-ce que vous voudriez des pâtes
est-ce que tu as pris tes médicaments ? est-ce que vous avez pris vos médicaments ?
"bisous à tes beaux garçons" means "kiss your nice boys for me"
Aime toujours tes enfants.
vous me manquez - I miss you (you formal or plural) et je rêve de tes baisers sucrés - and I dream of your sweet kisses (this is certainly already a translation from English)
The English translation of '[C'est] quoi tes favoris?' is What [are] your favorites? In the word-by-word translation, the pronoun 'quoi' means 'what'. The possessive adjective 'tes' means 'your'. And the noun 'favoris' means 'favorites'.
"Quels sont tes passe-temps?" Qu'est-ce que vous aimez faire quand vous avez du temps libre?
vous avez vraiment de très gros yeux
vous êtes mon amour (voo) (es) (tes) mon amour
You can help me by asking me questions or giving me tasks to assist you with. Thank you for your willingness to help.
J'espère que vous appréciez vos vacances
'lave tes mains s'il te plaît' / 'lavez vos mains s'il vous plaît'