Well what you wrote in Japanese and how you wrote it in English are two different things! 転がった reads (korogatta) and here it could mean both 'fell down' and 'lay down' (past tense of lie down). Tsuchi means 'earth, ground, soil' but 'kotsuchi' is a name and doesn't normally fit in the sentence here. (I take it you meant tsuchi ni korogatta no ni.)
Overall it means "Even though (I/he/she..) fell down on/lay down on the ground.."
If you're sure 'Kotsuchi' is what you need, just replace the name with the word 'ground' in the sentence
As for particles に (in, at , on, to etc) and のに (even though, and yet, in spite, despite the fact that.., etc) are the two particles in this sentence.
To translate a Malayalam sentence to English, you can use an online translation tool such as Google Translate or a bilingual dictionary. Simply input the Malayalam sentence into the tool, and it will provide you with the English translation.
Sure! I can translate this text from English to Spanish.
google translate
s
Sentence by sentence...
I can translate the document from English to Spanish.
She used Google Translate to quickly translate the text from English to Spanish.
The given Malayalam sentence can be translated as 'why do you call me, anything urgent?'.
Can you translate that into French, please?We will translate the manifesto into multiple languages.I will translate the book into English.
Use a French dictionary to translate each word or you can use an online translator.
ithu enthanu?
Try Wordreference